Выселение. Приватизация. Перепланировка. Ипотека. ИСЖ

Письмо с извинениями (Apology Letter) отправляется в ответ на письмо-жалобу (Complaint Letter). Начать следует с выражения сожаления, личной обеспокоенности сложившейся ситуацией. Необходимо объяснить, какие шаги будут / были предприняты, чтобы устранить проблему и избежать ее повторения в будущем. Ниже вы найдете несколько фраз, используемых при написании Apology Letter.


1. Выражение признательности за сообщение о сложившейся ситуации

Thank you for bringing the matter / issue / problem to our attention.
Благодарим Вас за привлечение нашего внимания к этому делу / вопросу / проблеме.

I appreciated your advising me of this incident…
Для меня очень важно ваше сообщение об этом инциденте.

2. Выражение сожаления

We are very sorry to hear that…
Мы очень сожалеем о том, что …

I am very sorry for this situation.
Я очень сожалею о сложившейся ситуации.

3. Принесение извинений

We apologise for…
Мы приносим свои извинения за …

Please accept our apologises for
Примите наши извинения …

4. Объяснение действий компании

Please be assured that we will…
Будьте уверены, что мы …

You have my assurance that …
Я гарантирую вам, что …

To compensate for the inconvenience caused …
Для возмещения причиненных неудобств …

We are doing everything we can do to resolve the issue.
Мы делаем все возможное для решения вопроса / проблемы.

I can assure you that this will not happen again.
Могу Вас заверить, что этого впредь это не повторится.

I am trying to sort it out / sort the problem out as a matter of urgency.
Я пытаюсь разобраться с этим / решить эту проблему немедленно.

Please return the faulty goods, and we will refund you / repair them / replace them.
Пожалуйста, верните некачественный товар и мы возместим ваши затраты / произведем ремонт / обменяем его.

5. Напоминание о большой важности для вас продолжения сотрудничества

We value your custom highly.
Для нас очень важно сотрудничество с вами.

Your satisfaction is our priority.
Удовлетворение Ваших потребностей является нашей приоритетной задачей.

Дополнительные стандартные фразы для составления письма с извинениями

1. We acknowledge the receipt of your letter of … and are extremely sorry that we have not been able to deliver your order in time. 1. Мы подтверждаем получение Вашего письма от … и чрезвычайно сожалеем, что не были в состоянии осуществить поставку по Вашему заказу вовремя.
2. Please accept our apologies for the delay and the inconvenience it has caused you; it was due to reasons entirely beyond our control. 2. Просим Вас принять наши извинения за задержку и неудобство, которое она Вам причинила; случившееся произошло по причинам, которые мы никоим образом не могли предотвратить.
3. We were really distressed when we received your letter of … and learned that … 3. Мы были действительно огорчены, когда получили Ваше письмо от … и узнали, что …
4. We hasten to offer our sincere apologies for this mistake. 4. Мы спешим принести Вам свои искренние извинения за эту ошибку.
5. We apologize once more for this most regrettable mistake and have taken measures to prevent а recurrence of similar errors future. 5. Мы еще раз приносим свои извинения за эту в высшей степени прискорбную ошибку и уже предприняли меры для предотвращения повторения подобных ошибок в будущем.
6. We are most grateful to you for settling this matter in such а friendly way. 6. Мы очень признательны Вам за урегулирование данной проблемы таким дружеским путем.
7. We regret to see from your letter of … that … 7. С сожалением узнали из Вашего письма от …, что …
8. We are sorry to hear that you have had trouble with … 8. Мы с сожалением узнали о том, что у Вас были затруднения с …
9. We hope that you will feel that this concession on our part is а satisfactory solution of the difficulty. 9. Мы надеемся, что Вы сочтете эту уступку с нашей стороны удовлетворительным разрешением данной проблемы.
10. We are very sorry that the shipment of goods (Purchase Order No.) that you received on (Specific Date) was defective. 10. Мы очень сожалеем о том, что партия товара (Заказ на покупку № …), полученная Вами (конкретная дата) была повреждена.
11. We understand your disappointment and appreciate the inconvenience this must have caused your organization and the logistics problems that ensued. 11. Мы понимаем Ваше разочарование и неудобства, которые это может причинить Вашей организации, а также вытекающие из этого проблемы в снабжении.
12. There is no question that the product we shipped did not meet the very high standards our customers have come to expect and should continue to demand. 12. Нет сомнения в том, что отгруженный нами продукт не соответствовал очень высоким стандартам, которых привыкли ожидать наши клиенты, и которых должны требовать и далее.
13. In our effort to improve the overall quality of our products, we used a new composite material for your order. We have since returned to the original recipe and can assure you that we are in the process of completing more thorough testing and development. 13. Пытаясь улучшить общее качество нашей продукции, мы использовали для Вашего заказа новый композитный материал. С тех пор мы вернулись к первоначальному составу, и можем Вас заверить, что в настоящее время мы проводим более тщательные испытания и разработки.
14. I can promise you that the highest quality standards will be met in the future because protecting our reputation for delivering the best product on the market is a key priority for us. 14. Я могу вам обещать, что в будущем будут соблюдаться наивысшие стандарты качества, потому что защита нашей репутации поставщиков наилучшей продукции на рынке является для нас ключевым приоритетом.
15. Again, I apologize for our mistake and regret any inconvenience caused as a result. 15. Я еще раз приношу извинения за нашу ошибку, и любые, вызванные в результате, неудобства.
16. We have already brought in additional staff to expedite the production of a replacement order and guarantee its delivery by the end of this week. We have also asked our shippers to pick up the defective product prior to delivery of the new shipment, in order to free up your warehouse space. 16. Мы уже привлекли дополнительный штат для ускорения изготовления заменяющего заказа, и гарантируем его доставку к концу этой недели. Мы также попросили нашего грузоперевозчика забрать дефектный продукт до доставки новой партии, чтобы освободить место на Вашем складе.
17. We look forward to continuing the mutually beneficial relationship that our two companies have shared over the last two years. 17. Мы с нетерпением ждем продолжения наших взаимовыгодных о

Это служебное письмо, в котором выражается просьба простить за несвоевременное выполнение заказа, опоздание на встречу, бухгалтерские ошибки, нарушения условий договора и т.п.

Итак, осознав свою вину, вы непременно должны извиниться и принять все необходимые меры, чтобы такие досадные случаи больше не повторялись. Например:

Уважаемые господа! в концернашого концерну.

. Совсем не оправдываем своей невнимательности и зобов "связываемся возместить. Вам ущерб. Надеемся, что. Вы и в дальнейшем пользоваться нашими услугами, а мы приложим все усилия, чтобы избежать таких непр риемних недоразумений. Еще раз просим прощения. Сою...

ТИПОВЫЕ оборот

Извинения за задержку поставки товаров

1. Извините за задержку поставки товаров. Это произошло по нашей вине извинения за причиненные хлопоты

2. Ваше заказ от (дата) по вине офис-менеджера вовремя не поступили в наш транспортный отдел. Просим извинить за задержку товаров и заверяем, что в дальнейшем на. Ваши заказы обращать особое у вниманиеувагу.

3 сотрудника, который отвечал за выполнение. Вашего заказа, допустил ошибку извинения за задержку поставки товаров

4. Наш производственный отдел неправильно спланировал график отгрузки заказанных товаров и повлекло задержку. Просим извинить нас за несвоевременность выполнения. Вашего заказа

5. Через производственные трудности мы не смогли вовремя отгрузить заказанные. Вами товары и искренне извиняемся. Вас за задержку

6. Имеем попросить у. Вас прощения за несвоевременное выполнение. Вашего заказа от (дата)

7. Внимательно просмотрели все. Ваши заказы и убедились, что допустили ошибку, за которую, надеемся,. Вы извините нам

8. Еще раз просим извинить за лишние хлопоты. Надеемся, что это недоразумение отрицательно скажется на наших дальнейших отношениях и. Вы и в дальнейшем будете пользоваться услугами нашей фирмы

9. Уверяем, что в будущем приложим все усилия, чтобы избежать таких неприятных упущений

Извинения за задержку оплаты счетов

1. Через небрежность бухгалтерии. Ваши счета оказались вовремя не оплаченным. Оплата будет осуществлена??немедленно. Извините за задержку

2. Ваш счет от (дата) было неправильно зарегистрировано 8 нашей бухгалтерии, и поэтому он остался неоплаченным извинения за эту досадную ошибку, которую немедленно исправим

3. К сожалению, банк не выполнил своевременно наше поручение перевести. Вам деньги. Искренне просим прощения (извинения) за опоздание с оплатой

4. Нам очень жаль, что. Ваш последний счет оставался неоплаченным протяжении длительного времени. Искренне извиняемся за эту невнимательность

5. Через кадровые изменения в нашей бухгалтерии оплата осуществлена??со значительным опозданием. Просим простить нам

6. Переезд нашей бухгалтерии в новый офис вызвал задержку оплаты счетов. Искренне просим простить нам

7 извинения за путаницу в нашей бухгалтерии и обещаем впредь быть внимательнее

8. Искренне извиняемся. Вас за досадную ошибку, которая произошла из-за халатности нашего сотрудника

9. Благодарим за напоминание о неоплаченный счет от (дата), что был неправильно зарегистрирован. Извините, пожалуйста, что нечеткость в работе наших сотрудников заставила. Вас лишний раз волноваться (за авдала. Вам лишних хлопототів).

10. После телефонного звонка мы внимательно просмотрели списки неоплаченных счетов и убедились, что допустили ошибку, за которую, надеемся,. Вы нам извините. Совсем не оправдываем своей. Неуве ажности, однако надеемся, что. Вы и в дальнейшем выполнять наши заказыня.

11. Еще раз просим прощения (извинения) за задержку платежа. И уверяем, что в дальнейшем делать все возможное, чтобы избежать таких досадных упущений

Извинения за опоздание на встречу, задержку с ответом

1. Искренне извиняемся. Вас за вчерашнее опоздание на встречу

2 мне очень жаль (искренне жалею), что такая долгожданная и важная для меня встреча не состоялась

3. Искренне прошу прощения (простите) за то, что заставил. Вас напрасно потратить свое драгоценное время

4. Я был убежден, что наша встреча должна была состояться (дата). Еще раз прошу прощения за причиненные неудобства и прошу, если это возможно, назначить повторную встречу в удобное для. Вас время

5. Буду искренне благодарен, если. Вы согласитесь на повторную встречу. Прошу простить, что нанес (а). Вам неприятностей

6. Мне очень неудобно за опоздание на встречу

7. Прошу прощения (простите) за задержку с ответом на. Ваше приглашение принять участие в. Международной конференции , посвященной проблеме

8. Мне очень обидно, что не смогла вовремя ответить на. Ваше приглашение и поблагодарить. Вас, но дело в том, что

9. Искренне извиняемся за промедление с ответом, что произошло из-за

Коды Codes Форма № 1 по ОКУД Form #1 of OKUD Дата (год, месяц, число) Date (YYYY MM DD) Организация / [Предприятие / Юридическое лицо] Organization / по ОКПО according to OKPO / Идентификационный номер налогоплательщика Taxpayer identification number ИНН TIN Вид деятельности Activity type / по ОКВЭД according to OKVAD / Организационно-правовая форма/[форма собственности] Legal organizational form / Товарищество LLP – Limited liability partnership ООО LLC – Limited liability company ЗАО CJSC – Closed joint stock company / ОАО OJSC – Open joint stock company / по ОКОПФ/ОКФС as per OKOPF/OKFS Единица измерения Unit of measurement / тыс. руб.

Письмо-извинение

Еще раз просим прощения (извинения) за задержку платежа. И уверяем, что в дальнейшем делать все возможное, чтобы избежать таких досадных упущений Извинения за опоздание на встречу, задержку с ответом 1. Искренне извиняемся. Вас за вчерашнее опоздание на встречу 2 мне очень жаль (искренне жалею), что такая долгожданная и важная для меня встреча не состоялась 3.


Искренне прошу прощения (простите) за то, что заставил. Вас напрасно потратить свое драгоценное время 4. Я был убежден, что наша встреча должна была состояться (дата). Еще раз прошу прощения за причиненные неудобства и прошу, если это возможно, назначить повторную встречу в удобное для.


Вас время 5. Буду искренне благодарен, если. Вы согласитесь на повторную встречу. Прошу простить, что нанес (а). Вам неприятностей 6. Мне очень неудобно за опоздание на встречу 7. Прошу прощения (простите) за задержку с ответом на.

Справочник адвоката

Каждая уважающая себя организация должна уметь признавать свои ошибки и исправлять их: это является неотъемлемой частью деловой этики. Более того, своевременно принесенные извинения помогут сохранить репутацию, важных клиентов или партнеров компании и избежать убытков. Порой именно вовремя отправленное деловое письмо с извинениями может помочь избежать судебных споров и широкой огласки.
Поэтому составлять подобные письма должен уметь каждый секретарь. Причем делать это нужно качественно и искренне. Когда требуется писать письмо-извинение

  • Нарушение обязательств по договору. Данная причина является одной из самых распространенных.
    При этом неважно, требуется адресовать письмо с извинениями организации или клиенту: частота нарушений обязательств в обоих случаях примерно одинакова.

Письмо-извинение образец бланк

Первый абзац письма должен содержать само извинение (одного извинения на все письмо будет достаточно). Второй абзац полностью описывает причины и проблемы, по которым возникла текущая ситуация, которая и потребовала письменных извинений. При этом не следует намеренно занижать масштабы события, называя его маленькой оплошностью или недоразумением.

В случае, даже если ваша организация не считает себя виноватой, это не должно быть заметно в письме. В противном случае весь смысл извинений исчезает, а вина так и остается не заглаженной. Новые статьи Последний абзац необходимо посвятить огорчению и сожалению по поводу возникшей ситуации.

Также можно указать меры, которые были приняты, чтобы подобных ситуаций больше не возникало. Письмо с извинениями клиенту (пример представлен ниже) может также содержать информацию о бонусах, предоставленных дополнительно в качестве извинений.

Как написать письмо-извинение

Goods accepted on commission Списанная в убыток задолженность неплатежеспособных дебиторов Indebtedness of insolvent debtors written off to losses Обеспечения обязательств и платежей полученные Securities received for obligations and payments Обеспечения обязательств и платежей выданные Securities given for obligations and payments Износ жилищного фонда Depreciation housing facilities stock Износ объектов внешнего благоустройства и других аналогичных объектов Depreciation of land improvement facilities and other similar objects Нематериальные активы, полученные в пользование Intangible assets received for use Руководитель Managing director / Главный бухгалтер Chief accountant подпись signature расшифровка подписи clarification of signature / Пояснение: через слеш в квадратных скобках ”/ ” приводятся разные варианты, возможные для применения.

Письмо извинение

Тут постарайтесь второй раз не применять слово «извините», а также его производные. Необходимо, чтобы письмо-извинение давало понять пострадавшей стороне, что руководитель организации серьезно озабочен и встревожен произошедшим, и не пустит дело на самотек. После следует новое предложение, которое описывает принятые меры.

Внимание

Совершенно неправильно писать «виновные будут наказаны», «мы разберемся», в этой части основного текста не приветствуется будущее время. Нужно писать так, словно служебное разбирательство уже подошло к завершению, и виновники привлечены к ответственности. Заключение – выражается надежда, что подобное впредь не повторится, и партнерские отношения не пострадают.


Если это приемлемо и уместно, письмо-извинение, можно отправить вместе с красивым букетом цветов, презентовать бутылку хорошего конька, возможно подобный подарок позволит загладить вашу вину.

Бланкер.ру

Надеемся, что это недоразумение отрицательно скажется на наших дальнейших отношениях и. Вы и в дальнейшем будете пользоваться услугами нашей фирмы 9. Уверяем, что в будущем приложим все усилия, чтобы избежать таких неприятных упущений Извинения за задержку оплаты счетов 1.

Через небрежность бухгалтерии. Ваши счета оказались вовремя не оплаченным. Оплата будет осуществлена??немедленно. Извините за задержку 2. Ваш счет от (дата) было неправильно зарегистрировано 8 нашей бухгалтерии, и поэтому он остался неоплаченным извинения за эту досадную ошибку, которую немедленно исправим 3.

К сожалению, банк не выполнил своевременно наше поручение перевести. Вам деньги. Искренне просим прощения (извинения) за опоздание с оплатой 4. Нам очень жаль, что. Ваш последний счет оставался неоплаченным протяжении длительного времени. Искренне извиняемся за эту невнимательность 5.

Правила этикета и деловой переписки диктуют нам не оставлять без ответа любые предложения партнёров, сообщать о своих действиях, если эти действия затрагивают сложившиеся отношения, извиняться за неудобства, случившиеся по вашей вине. Зачем извиняться В принципе, это не обязательно и не влечёт никаких последствий в соответствии с законодательством. Но это официальная сторона дела. С другой же стороны, поддержание диалога с партнёрами, уведомление их о своих действиях, в том числе и письменные извинения за причинённые неудобства, как нельзя лучше отражаются на деловой репутации, позиционируют вас как надёжного компаньона.

Своевременное написание письма-извинения может предотвратить негативные последствия для отношений, заключенных с кем-либо, которые связаны будут с Вашим проступком.

Инфо

Через кадровые изменения в нашей бухгалтерии оплата осуществлена??со значительным опозданием. Просим простить нам 6. Переезд нашей бухгалтерии в новый офис вызвал задержку оплаты счетов. Искренне просим простить нам 7 извинения за путаницу в нашей бухгалтерии и обещаем впредь быть внимательнее 8.

Искренне извиняемся. Вас за досадную ошибку, которая произошла из-за халатности нашего сотрудника 9. Благодарим за напоминание о неоплаченный счет от (дата), что был неправильно зарегистрирован. Извините, пожалуйста, что нечеткость в работе наших сотрудников заставила.

Вас лишний раз волноваться (за авдала. Вам лишних хлопототів). 10. После телефонного звонка мы внимательно просмотрели списки неоплаченных счетов и убедились, что допустили ошибку, за которую, надеемся,. Вы нам извините. Совсем не оправдываем своей. Неуве ажности, однако надеемся, что. Вы и в дальнейшем выполнять наши заказыня. 11.

Текст письма-извинения не очень разниться от обычного делового письма. В обоих случаях, оформляется получатель, тема самого письма, и обращение. Желательно, в теме не делать акцент на том, что это извинения, лучше сделать ее нейтральной, к примеру «О постановках по контракту №254-Д-КП», или вообще ничего не указывать.

Помимо этого, не обязательно указывать кто исполнитель. Письмо-извинение подпишет топ-менеджер организации, главное, чтобы это все выглядело не слишком формально. Нужно добиться того, чтобы создалось впечатление, что руководитель компании осведомлен о проблеме и готов лично принести свои извинения пострадавшей стороне. Составленное письмо распечатывают на корпоративном бланке, его подписывает руководитель, после оно регистрируется и отправляется фирме-адресату. Текст письма-извинения По своей форме текст подразделяется на 3 части: вступление, основная часть, и заключение.

Письмо с извинениями от организации пример образец

Только откровенное признание своей вины способно сохранить дальнейшее расположение к его составителю и, возможно, деловые контакты с ним. Оптимальный вариант извинительного письма выглядит следующим образом:

  • выражение сожаления и глубокой обеспокоенности в связи со сложившейся ситуацией;
  • искреннее извинение за доставленные неудобства;
  • объяснение дальнейших действий составителя, направленных на устранение возникшей проблемы и избежание ее повторений в будущем;
  • напоминание о большой важности для составителя факта дальнейшего совместного сотрудничества с адресатом.

При составлении письма стандартно используются такие фразы, как «Приносим свои извинения за…», «Примите наши искренние извинения…», «Позвольте принести Вам свои извинения…» или «Искренне сожалением, что…». Приветствуется оформление письма на фирменном бланке предприятия-составителя.
Не стоит приукрашивать детали или, тем более, придумывать несуществующие – ни к чему хорошему это не приведёт. Так же желательно избегать таких фраз как «произошло недоразумение», «небольшая проблема», «случайная задержка» и.т.д. Даже если вы считаете, что возникшая ситуация действительно является маленьким недоразумением, то стоит подумать о том, что для клиента это может быть большая неприятность. Например: Поставка продукции была задержана из-за ошибки, произошедшей в отделе продаж: в заявку по недосмотру был веден неверный код товара. Выражение сожаления, огорчения Здесь главное – не повториться и не начать вновь извиняться. Один раз в начале письма это уже было сделано, больше не надо. Цель этой части – дать понять клиенту, что неприятный инцидент – исключение из общего правила. Например: Мы крайне огорчены тем, что вам пришлось напрасно потратить время на поездку в наш офис.

Не зависимо от содержания, стиль делового письма должен носить доброжелательный, партнерский характер, в котором бы сочетались природные этические нормы человеческих отношений и интересы дела, не подчеркивались значимость своего собственного служебного положения.
Всю корреспонденцию можно разделить на:
Формальные письма - подготовленные от имени предприятия, фирмы другой фирме и которые носят официальный характер.
Неформальные письма - состоят после официального знакомства, после установления партнерских взаимоотношений рабочими одного уровня (например, менеджером по сбыту одной фирмы аналогичном менеджеру другой фирме) с предложением о личной встрече для обсуждения деловых вопросов, обмена информацией.
Начинать письмо следует из обращения. Проблема выбора обращения является довольно деликатным. Наиболее распространенными являются следующие обращения:

Уважаемый / а (имя и отчество)!
Уважаемый / а господин (госпожа) ... !
Уважаемые господа (коллеги)!
Глубокоуважаемый сударь!
Глибокошановний (имя и отчество)!
Глубокоуважаемый господин...
В современной деловой переписке принято указывать звание адресата или указывать на его профессию.
Высокопоставленный господин министр!
Глубокоуважаемый (достопочтенный) профессор!
Уважаемый учитель!
Достопочтенный господин ректор!

Не следует забывать о том, что в украинском языке обращения употребляют в форме звательном падежа. Отсутствие обращения может быть истолковано как оскорбление адресата и нарушение этикета деловой переписки.

Обращение.
Очень важно тщательно обдумать начальную фразу письма, от которой может многое зависеть, ведь именно он должен убедить адресата в правомерности написания письма. Если это письмо-ответ на запрос, на приглашение, письмо-благодарность, то уже в первом же предложении будет уместным вежливо выразить благодарность.

Выражаем свою искреннюю благодарность за...
Спасибо за письмо с советами и рекомендациями по..
Прежде всего позвольте поблагодарить Вас за...
Это письмо - проявление нашей благодарности за...
Примите нашу искреннюю (искреннюю) благодарность за...
Мы искренне благодарны Вам за то, что Вы...
Позвольте выразить свою благодарность...
Мы благодарны Вам за приглашение...
Спасибо за предоставленную возможность...

В письмо-подтверждение стоит воспользоваться такими начальными фразами:

С благодарностью подтверждаем получение письма - ответы...
Официально подтверждаем свое согласие на...
В подтверждение нашей предварительной договоренности (телефонного разговора) сообщаем...
Подтверждаем получение Вашей телеграммы...
Мы получили Ваше письмо с уведомлением о... и искренне Вам благодарны.

Распространенными вступительными фразами в деловых письмах есть ссылки на предыдущее письмо, телефонный разговор, событие, встречу:

В ответ на Ваше письмо от (дата) ...
Отвечая на Ваш запрос от (дата) ...
В соответствии с пунктом заключенного соглашения.
Согласно контракту (договоренности) ..,
Ссылаясь на объявление в газете (журнале), просим Вас...

К спонсорам, клиентов, партнеров нередко приходится обращаться с просьбами. Для их оформления немало типичных высказываний:

Пожалуйста, сообщите нам о...
Будем благодарны, если Вы подтвердите свое участие в...
Обращаемся к Вам с просьбой о небольшое пожертвование в фонд...
Просим Вас срочно оплатить счета.
Прежде всего просим сообщить...
Мы были бы очень благодарны, если бы Вы могли сообщить о своем решении в ближайшее время.
Извините за дополнительные заботы, но не были бы Вы столь любезны дать подробные письменные объяснения по поводу...
Просим Вас внимательно изучить наши предложения и дать окончательный ответ.

В деловом мире по различным причинам (например, вы на несколько дней задержались с ответом, не смогли вовремя выполнить заказ, поступила жалоба от заказчиков, опоздали на встречу с клиентом) иногда возникают такие ситуации, когда нужно извиниться, попросить прощения за неприятности, которых вы были адресату. В таком случае письмо следует начинать так:

Просим извинения за досадное недоразумение, что случилось...
Искренне просим прощения за задержку с ответом.
Просим извинить нас за невозможности своевременно выполнить Ваш заказ...
Хотим извиниться за причиненные Вам лишние хлопоты.
Извините, нам очень неудобно, что...
Искренне извиняемся Вас за вчерашнее опоздание на встречу.
Просим извинения за созданные Вам не по нашей вине неудобства.
Приносим извинения за лишние волнения по поводу...

В письмах-напоминаниях, принадлежащих к психологически сложных, надо вежливо, тактично, деликатно, ненавязчиво указать на то, что срок оплаты счета истек.
Такие письма следует начать так:

Считаем своим долгом еще раз напомнить Вам о...
Извините, что снова беспокоит вас, но мы не получили никакого ответа на письмо от (дата).
Извините, но мы хотим напомнить Вам о необходимости оплаты счета за... Думаем, что это лишь недоразумение.
Нам очень неудобно, что вынуждены напоминать Вам о...
Вынуждены напомнить Вам, что до сих пор не получили от Вас оплаченного счета.
Считаем необходимым напомнить Вам...
Позвольте напомнить Вам, что...

Иногда деликатность не дает желаемых результатов, тогда следует проявить категоричность и решительность.
Это можно сделать так:

Несмотря на неоднократные напоминания и принятые меры, Ваш долг не погашен, вместо этого он продолжает расти.
Считаем необходимым предупредить Вас о своем намерении разорвать контракт.
В связи с тем, что Вы, несмотря на наше настоятельная просьба погасить задолженность, и до сих пор не прислали оплаченного чека, мы вынуждены приостановить выполнение всех Ваших заказов.
Все наши попытки заставить Вас оплатить долг были напрасными, поэтому мы подаем иск в суд.

К категории сложных писем относятся письма-отказа. Если вы не можете дать положительный ответ, то сказать "нет" следует аргументировано, корректно, доброжелательно. При условии соблюдения этих советов адресат поймет, что у вас не было другого выхода.
Сформулируйте отказ так:

Мы подробно изучили предложенный Вами проект, с сожалением сообщаем, что не имеем ни малейшей возможности...
К сожалению, мы не можем принять Вашего предложения.
Очень жаль, но мы не можем удовлетворить Вашу просьбу по некоторым причинам.
Жаль, но учитывая осложнение ситуации мы не может ¬ мо поддержать Вашего проекта.
Искренне сожалеем, однако сложившаяся ситуация, не позволяет нам...
Извините, но мы не можем согласиться на...

Завершение письма
Выбор заключительных предложений является также очень важным и зависит прежде всего от содержания письма. Можно повторить благодарность, высказанную в начале письма, или просто поблагодарить за помощь, поскольку слово "спасибо" - наиболее часто слово каждого порядочного коммерсанта, предпринимателя, банкира, каждого делового человека.

Позвольте еще раз поблагодарить Вас...
Хотим еще раз выразить свою искреннюю признательность.
Спасибо за помощь.
Еще раз благодарим Вас и выражаем надежду, что...
Спасибо за...

Уместным и полезным конце письма есть заверение адресата как психологическое подкрепление всего высказанного в письме:
Уверяем, что Вы полностью можете рассчитывать на нашу поддержку.
Будем рады сотрудничать с Вами.
Были бы рады сотрудничать с Вами и будем ждать Вашего ответа.
Мы позвоним Вам, чтобы договориться о взаимно удобном времени для встречи.

Довольно распространенной формой конечности в деловых письмах является выражение надежды, ожидания:

Надеемся, что наше предложение заинтересует Вас.
Надеемся, что договоренность будет взаимовыгодным.
Полагаем, что в будущем сможем стать Вам пригодится.
Рассчитываем на тесное и взаимовыгодное сотрудничество.
Надеемся на установление тесных контактов между нашими учреждениями.
Надеемся получить Ваш ответ в ближайшее время.

Завершающим в письме может быть просьба:

Просим Вас внимательно ознакомиться с...
Просим Вас срочно сообщить (позвонить).

Конечно, будет вежливо, если в конце письма вы повторите извинения за беспокойство, задержку с оплатой или опоздание:

Еще раз просим прощения за причиненные неудобства.
Еще раз приносим извинения за эту досадную ошибку.
Искренне извиняемся за...

Не следует забывать о прощальную фразу. Чаще всего в письмах употребляются следующие формы:

С уважением...
С благодарностью и уважением...
С уважением и наилучшими пожеланиями...
Желаем успехов!

Если вы хотите добиться успеха, позаботьтесь о том, чтобы ваше письмо было и по содержанию, и по форме безупречным. Следует печатать письма на хорошо выполненных бланках, которые являются "визитной карточкой" вашей организации, фирмы. Дизайн и полиграфические качества - это те детали, которые будут способствовать созданию хорошего впечатления о вас и вашу деятельность. Поэтому для изготовления фирменных бланков следует использовать только высококачественную бумагу. Конверт также по дизайну должен отвечать бланковые; по размеру его необходимо подобрать так, чтобы не возникало необходимости составлять письмо больше двух раз.

Деловые письма не должны быть слишком длинными. Излагать свои соображения следует четко, по сути, лаконично.
Важным условием успеха письма есть логичность и последовательность изложения. Логическая последовательность изложения достигается за счет четкого членения текста на абзацы. Выражая мнение, следует подбирать языковые средства, соответствующие нормам литературного языка и понятные для адресата. Надо следить за тем, чтобы в письме все было уместным. Следовательно, на уровень серьезного делового общения нельзя выходить, не усвоив этикета этой сферы.
Помните золотое правило ведения деловой корреспонденции: вежливость, корректность, тактичность, аргументированность.

Составление формальных писем - задача непростая, особенно когда приходится писать их на английском языке. Но есть способ сделать это быстро и просто - использовать готовые шаблоны фраз. В этой статье мы расскажем, как писать письмо-жалобу и письмо-извинение на английском языке и какие фразы для этого использовать. Мы также приложим образцы этих писем на английском, чтобы по ним вы смогли написать свое письмо.

Кстати, мы уже рассказывали о том, как писать другие виды формальных писем в статье « ». Советуем ознакомиться и с этой статьей. А еще не забудьте почитать наше руководство о том, .

Письмо-жалоба на английском языке. Letter of complaint

Как следует из названия, письмо-жалобу на английском языке мы пишем, когда чем-то недовольны. Например, мы хотим обратить внимание руководства на некачественное обслуживание, некорректное поведение сотрудника или жалуемся на некачественный товар.

По сравнению с другими видами писем letter of complaint - самое эмоциональное письмо. Чаще всего оно окрашено негативными эмоциями: недовольством, раздражением, злостью. Тем не менее не следует во всех красках и ярких эпитетах описывать свое недовольство и уж точно не следует опускаться до грубостей и оскорблений. Letter of complaint относится к формальному виду писем, поэтому и тон должен сохраняться официальный. Согласитесь, вряд ли найдется человек, который захочет читать письмо, полное личных оскорблений, и после этого решать возникшую проблему.

Если цель вашей жалобы - обратить внимание на некоторые недостатки, то лучше сохранять нейтральный тон повествования. В случае же серьезных претензий следует придерживаться настойчивого, иногда даже требовательного тона. Давайте посмотрим, какие фразы мы будем использовать в таких письмах.

  1. Прежде чем приступить к самому письму, мы должны поздороваться с человеком . Используйте для этого следующие фразы:
    Фраза Перевод
    Приветствие
    Dear Mr. Smith, Уважаемый мистер Смит,
    Dear Mrs./Ms. Smith, Уважаемая миссис/мисс Смит,
    Dear Sir/Madam, Уважаемый(-ая) сэр/мадам,
  2. В первом абзаце письма следует указать суть вашей жалобы: что произошло, когда и где. Для этого вам могут понадобиться следующие выражения:
    Фраза Перевод
    Нейтральный тон
    I am writing in connection with... Я пишу в связи с...
    I am writing on account of... Я пишу относительно...
    I am writing on the subject of... Я пишу по причине...
    I am writing to complain about... Я пишу, чтобы выразить недовольство...
    I am writing to draw your attention to... Я пишу, чтобы привлечь Ваше внимание к...
    Настойчивый тон
    I am writing to express my strong dissatisfaction at... Я пишу, чтобы выразить крайнее недовольство...
    I feel I must complain about... Я должен выразить свое недовольство...
    I was appalled at... Я был потрясен... / Меня привело в ужас...
    I wish to bring to your attention to a problem which arose due to... Я хотел бы привлечь Ваше внимание к проблеме, которая возникла из-за...
    I wish to express my disgust at... Я хотел бы выразить сильное возмущение...
    I wish to express my unhappiness with... Я хотел бы выразить свое недовольство...
  3. В основной части вы сообщаете более детально причины вашего негодования. При этом вы должны обосновать свое мнение, например, почему вы считаете, что ваша покупка не соответствует качеству, в чем именно выражалось некорректное поведение продавца и т. д.
  4. В заключении необходимо объяснить, как бы вы хотели разрешить ситуацию. Например: предложить меры, которые могут быть приняты в отношении недобросовестного сотрудника, попросить заменить некачественный товар или возместить его стоимость, или, возможно, вам важно просто услышать извинение. В этой части используйте такие слова и выражения:
    Фраза Перевод
    Нейтральный тон
    I assume we can sort this matter out amicably. Я предполагаю, что мы можем разрешить эту ситуацию мирным путем.
    I hope the situation will improve. Я надеюсь, что ситуация улучшится.
    I hope you will deal with this matter as quickly as possible. Я надеюсь, что Вы решите эту ситуацию как можно скорее.
    I hope you will resolve this matter quickly. Я надеюсь, что Вы быстро разрешите эту ситуацию.
    I trust the matter will be resolved. Я надеюсь, этот вопрос будет разрешен.
    Настойчивый тон
    I demand... Я требую...
    I hope I will not be forced to take further action. Я надеюсь, что мне не придется принимать дальнейшие меры.
    I insist upon... Я настаиваю на том, чтобы...
    ...otherwise I will be forced to take the matter further. ...иначе я буду вынужден принять дальнейшие меры.
    ...or I shall be forced to take legal actions. ...или я буду вынужден обратиться в суд.
  5. В конце письма не забудьте попрощаться. Используйте для этого выражения:

Если в приветственной части вы обращались к человеку по имени, например, Dear Mr. Smith, следует использовать фразу Yours sincerely. Если ваше письмо начиналось со слов Dear Sir/Madam, необходимо закончить его словами Yours faithfully.

Образец письма-жалобы на английском языке:

Образец письма-жалобы

Письмо-извинение на английском языке. Letter of apology

Letter of apology (письмо-извинение) на английском языке мы пишем, когда в чем-то провинились. Причин для извинения может быть великое множество, начиная от опоздания на обед с другом и заканчивая задержками поставок для крупной компании.

Извинительные письма бывают двух видов: формальные и неформальные. Между ними есть существенная разница. Формальные письма мы пишем для извинения перед официальными организациями и учреждениями. В них необходимо придерживаться строгих правил: использовать деловой язык, вежливые обращения, полные формы слов. Неформальные письма могут содержать разговорные выражения, сокращенные формы слов и т. д., ведь такие письма адресованы друзьям и знакомым. Давайте посмотрим, какие фразы используются в таком письме.

  1. Как и все письма, letter of apology начинается с приветствия . Оно может быть формальным и неформальным:
    Фраза Перевод
    Формальное приветствие
    Dear Mr. Green, Уважаемый мистер Грин,
    Dear Mrs./Ms. Green, Уважаемая миссис/мисс Грин,
    Dear Sir/Madam, Уважаемый(-ая) сэр/мадам,
    Неформальное приветствие
    Dear John/Dad, Дорогой Джон/папа,
    Dear Mom/Kate, Дорогая мама/Кейт,
  2. В первом абзаце извинительного письма необходимо указать, за что вы извиняетесь: рассказать, что произошло, когда и где. В этом вам помогут следующие фразы:
    Фраза Перевод
    Формальное извинение
    I am writing to apologize for... Я пишу, чтобы извиниться за...
    I cannot apologize enough for... Я не могу подобрать нужные слова, чтобы принести свои извинения за...
    I must apologize for... Я должен извиниться за...
    I must apologize profusely for... Я приношу Вам свои искренние извинения за...
    Please accept my sincerest apologies for... Пожалуйста, примите мои искренние извинения за...
    Неформальное извинение
    I can’t describe how sorry I am and how guilty I feel. Я не могу описать, как мне жаль и каким виноватым я себя чувствую.
    I hope you will understand when I say that... Я надеюсь, ты поймешь, когда я скажу, что...
    I owe you an apology for... Я должен извиниться перед тобой за...
    I’m so sorry if I upset you in any way... Прошу прощения, если я тебя чем-то обидел...
    I’m sorry for... Прошу прощения за...
    What can I say, except that I ‘m sorry. Что я могу сказать, кроме как «извини».
  3. В основной части объясните причины, из-за которых сложилась подобная ситуация, акцентируйте внимание на том, что вы действительно сожалеете о случившемся.
  4. В заключении письма-извинения на английском языке следует еще раз извиниться. В этой части вы можете написать, что вы хотели бы загладить свою вину, вы надеетесь, что ситуация разрешится, вопрос уладится, обещание выполнится и т. д. Используйте для этого такие фразы:
    Фраза Перевод
    Формальное извинение
    I hope my apologies will be accepted. Я надеюсь, что мои извинения будут приняты.
    I hope you will accept my apologies. Я надеюсь, что Вы примите мои извинения.
    Once again, sincerest apologies for... Еще раз прошу принять мои искренние извинения за...
    Неформальное извинение
    I ask for your understanding in this matter. Я прошу твоего понимания в этом деле.
    I beg you to forgive me for... Я умоляю простить меня за...
    I can’t tell you how sorry I am. Не могу выразить словами, как сильно я сожалею.
    I hope you believe me when I say how sorry I am. Надеюсь, ты поверишь, что я очень сожалею о случившемся.
    There is no excuse for ... and I hope you’ll forgive me. Нет никаких оправданий за... и я надеюсь, что ты меня простишь.
  5. Завершающий этап - это прощание . Оно должно соответствовать стилю письма, соответственно, быть формальным или неформальным.
    Фраза Перевод
    Формальное прощание
    Yours sincerely, (your full name)
    Yours faithfully, (your full name) C уважением, (ваше имя и фамилия)
    Неформальное прощание
    Yours, (your name) Твой(-я), (ваше имя)
    Love, (your name) С любовью, (ваше имя)
    Best wishes/regards, (your name) С наилучшими пожеланиями, (ваше имя)

Образец формального письма-извинения на английском языке.



Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter
ПОДЕЛИТЬСЯ:
Выселение. Приватизация. Перепланировка. Ипотека. ИСЖ