В английском языке существует грамматическое явление, известное как последовательность, или согласование времён. Если в главной части предложения сказуемое поставлено в (преимущественно в Past Indefinite), это повлечёт за собой изменение в глагольных формах придаточного предложения. Наиболее часто такой сдвиг происходит при необходимости преобразовать прямую речь в косвенную.
В тех случаях, когда в главной части находится сказуемое в настоящем или будущем времени, глагол в придаточной части не ограничивается какими-либо правилами и может оказаться в любой требуемой временной форме. Однако если в главном предложении глагол, выступающий в роли сказуемого, поставлен в одно из прошедших времён, вторая часть требует изменений по определённой системе. В русском языке подобного явления не существует. Это одна из многочисленных грамматических особенностей, которой обладает английский (согласование времён). Таблица поможет увидеть разницу.
Прямая речь | Косвенная речь | ||
Времена группы Present (настоящее) | |||
Present Indefinite | Angela said: "I work on it". Анжела сказала: "Я работаю над этим". (постоянно, регулярно либо изредка, время от времени) | Anglela said that she worked on it. Анжела сказала, что работает (работала) над этим. |
|
Present Progressive | Cecilia told us: "I am working at this moment". Сесилия сказала нам: "Я работаю в данный момент". | Past Continuous (Progressive) | Cecilia told us that she was working at that moment. Сесилия говорила нам, что была занята (работает) в тот момент. |
Present Perfect | We thought: "Mary have worked excellent today". Мы думали: "Мэри сегодня отлично поработала". (и теперь виден результат) | Past Perfect | We thought that Mary had worked excellent that day. Мы думали, что Мэри в тот день отлично поработала. |
Present Perfect Continuous | Camilla complain: "I have been working for five hours together. Камилла жалуется: "Я работаю пять часов подряд". | Past Perfect Continuous | Camilla complained that she had been working for five hours together. Камилла пожаловалась, что работает пять часов подряд. |
Времена группы Past (прошедшее) | |||
Past Indefinite (Simple) | Clara worked at home. Клара работала дома. | Past Perfect | We found out that Clara had worked at home. Мы узнали, что Клара работала дома. |
Past Continuous (Progressive) | He know: "Daria was working here yesterday". Она знает: "Дарья работала здесь вчера". | Past Perfect Continuous | He knew that Daria had been working there the previous day. Он знал, что Дарья работала там за день до этого. |
Past Perfect | Maria said: "I had worked good". Мария сказала: "Я поработала хорошо". | Past Perfect | Maria was sure that she had worked good. Мария была уверена, что работала хорошо. |
Past Perfect Continuous | Diana told us:" I had been working on that project for two years". Диана рассказала нам: "Я работала над этим проектом на протяжении двух лет". | Past Perfect Continuous | It became known that she had been working on that project for two years. Стало известно, что Диана работала над (этим) тем проектом два года. |
Времена группы Future (будущее) | |||
Future Indefinite | Ben said: "I"ll work on it" Бен сказал: "Я поработаю над этим". | Future in the Past (Simple) | Ben promised that he would work on that. Бен пообещал, что будет работать над этим. |
Future Continuous | They said to me: "She will be working". Мне сказали: "Она будет работать". | Continuous Future in the Past | I was told that probably she would be working. Мне рассказывали, что вероятнее всего она будет работать. |
Future Perfect | She thought: "I"ll have translated the book by Sunday". Она думала: "Я переведу книгу к воскресенью". | Perfect Future in the Past | She thought that she would have translated the book by Sunday. Она думала, что переведёт книгу к воскресенью. |
Future Perfect Continuous | By tomorrow John will have been reading and translating these books for two months. Завтра будет уже два месяца, как Джон читает эти книги и делает перевод. | We knew that by tomorrow John would have been reading and translating those books for two months. Мы знали, что завтра будет уже два месяца, как Джон читает и переводит эти (те) книги. |
При изменениях, связанных с переходом на косвенную речь, преобразования происходят не только в грамматических формах, но и в некоторых сопуствующих словах: наречиях времени и местоимениях.
В употреблении модальных глаголов есть некоторые особенности. При переходе в другую временную группу иногда вносятся некоторые изменения.
Изменяются по следующей системе.
He said: "I can fly the aircraft". — He said that he could fly the aircraft.
Он сказал: "Я умею управлять самолётом". — Он сказал, что может управлять самолётом.
Однако есть ряд глаголов, которые не меняются: should,
mustn"t,
would,
had better,
could, might, ought to, etc.
Согласование времён распространяется не на все случаи. Существует ряд исключений:
1. Если в говорится о каком-либо научном законе или общеизвестном факте, который сохраняет свою актуальность независимо от влияния или мнения людей, тогда согласование времён исключается.
2. При использовании в придаточной части глагол не переходит в другое время.
Такое грамматическое явление, как согласование времён, отсутствует в русском языке. Чтобы освоить этот материал, нужно не только хорошо разобраться в правилах, но и потренироваться в самостоятельном составлении предложений и диалогов с использованием этой темы. Один из лучших способов — это пересказ диалогов своими словами.
Заметьте:
Союз that в таких предложениях может быть опущен.
Если же в главном предложении глагол-сказуемое стоит в одном из прошедших времен, то в дополнительном придаточном предложении происходит сдвиг времен, т. е. согласование времен, которое заключается в следующем.
Не said
(that) he worked
(was working
) in Minsk.
Он сказал, что работает
в Минске.
[Работает относится к настоящему времени, т. е. к тому времени, когда он говорил. Сдвиг времен, т. е. согласование времен, заключается в том, что глагол, который относится к настоящему времени (работает ), выражается через Simple Past или Past Continuous - (worked или was working).]
Заметьте:
Не said
that I must
study English well. Он сказал, что я должен
хорошо учить английский язык.
Не said
that I had
to see the doctor. Он сказал, что я должен
(мне необходимо) сходить к врачу.
2. Модальный глагол can подчиняется правилам согласования времен, так как имеет форму прошедшего времени could.
I knew
that he could speak
English well. Я знал, что он может хорошо говорить по-английски.
I didn’t know that he could play chess. Я не знал, что он умеет играть в шахматы.
He said
(that) he had worked
in Minsk.
Он сказал
, что работал
в Минске.
(Работал относится к прошедшему времени и предшествует тому времени, когда он сказал. Он мог сказать, например, вчера, а работал в Минске в прошлом году. Поэтому глагол работал является действием, которое предшествует
действию основного глагола (said - сказал), и выражается через Past Perfect - had worked - согласно правилу согласования времен).
Не said
(that) he had been working
in Minsk for 10 years.
Он сказал, что (он) работал в Минске уже в течение десяти лет (предшествующее действие в процессе).
Не said
(that) he would work
in Minsk.
Он сказал, что (он) будет paботать
в Минске.
(Будет работать - действие, которое относится к будущему времени по отношению к глаголу-сказуемому главного предложения - сказал. Он мог сказать вчера, а будет работать в Минске в следующем году. Согласно правилу согласования времен употребляется Future-in-the-past.)
Не said (that) he would be offered this job.
Он сказал, что ему предложат эту работу.
I thought
(that) she knew
(that) he had graduated
from the college.
Я думал, что она знает, что он закончил институт.
Не told me that in July he had written an application, then he passed his entrance exams and he was admitted to the college on the 1st of August.
Он сказал мне, что в июле он написал заявление, затем сдал вступительные экзамены и 1-го августа (он) был принят в институт.
Сказуемое главного предложения выражено |
Сказуемое придаточного предложения выражено |
Перевод сказуемого придаточного предложения |
|
---|---|---|---|
Simple Past (Past Indefinite) |
Past Indefinite Past Continuous (одновременность) |
перевод выражается | настоящим временем |
Past Perfect (предшествование) |
перевод выражается | прошедшим временем | |
Future in the Past (будущее) |
перевод выражается | будущим временем |
Эта таблица поможет вам переводить предложения с русского языка на английский и с английского на русский.
Инфинитив в английском языке - это неопределенная форма глагола, относится к неличным формам глагола и сочетает в себе свойства глагола и существительного. Инфинитив отвечает на вопросы «что делать?», «что сделать?». Формальным признаком инфинитива является частица to, которая стоит перед ним.
Sequence of tenses - Cогласование времен в английском языке
Правило согласования времён в английском языке звучит следующим образом: время глагола в придаточной части предложения зависит от времени глагола в главной части.
1. Если глагол главной части находится в прошедшем времени, то и глагол придаточной так же употребляется в прошедшем времени.
а.
Если действия в главной (1) и придаточной (2) частях происходили одновременно, то в придаточной употребляется Past Simple или Past Continuous (в зависимости от длительности действия).
I heard (1) she was shouting at Joseph (2). Я слышал, как она кричала на Джозефа.
I heard (1) she opened the door (2). Я слышал, как она открыла дверь.
б.
Если действие придаточной части (1) происходило раньше, чем в главной (2), то в придаточной употребляется Past Perfect или Past Perfect Continuous.
Miguel told me (2) he had lost the wallet (1). Мигель сказал мне, что он потерял бумажник.
Miguel told me (2) he had been looking for his wallet since early morning (2). Мигель сказал мне, что он искал свой бумажник с раннего утра.
в.
Если действие в придаточном предложении (1) выражает будущее с точки зрения прошлого в главном (2), то употребляется Future in the Past.
Vanessa thought (1) she would come back by dinner (2). Ванесса думала, что вернётся к ужину.
Время в прямой речи | Present Indefinite | Present Continuous | Рresent Perfect | Раst Indefinite | Раst Perfect | Future Indefinite |
Времяв косвенной речи | Past Indefinite | Past Соntinuous | Раst Pеrfect | Рast Perfect | Past Perfect | Future Indefinite in the Раst |
а.
В придаточной части выражается общеизвестный факт или истина, положение, суждение и т.п.
He knew that Africa was is a warm continent. Он знал, что Африка - тёплый материк.
He told me that he drove drives well. Он сказал мне, что хорошо водит автомобиль (он хороший водитель).
б.
В придаточной части находятся модальные глаголы, у которых нет форм прошедшего времени (must, should, ought, need).
He said we should work harder. Он сказал, что нам следует работать упорнее.
в.
Придаточное предложение отображает причину или следствие, образ действия, или является определением к главной части.
William showed me the picture you are painting. Уильям показал мне картину, которую ты рисуешь.
Похожие материалы:
Одно из тех грамматических явлений английского языка, которое отсутствует в русском и поэтому заслуживает отдельного рассмотрения, – это согласование времен в английском языке.
Согласование времен в английском языке (называется оно Sequence of Tenses) представляет собой ситуацию, когда прослеживается непосредственная зависимость так называемой придаточной части сложноподчиненного предложения от главной. При условии, если время в главной части будет относиться к одной из категорий Past, то придаточную часть нужно согласовывать с ней и также ставить прошедшем времени. Подобным образом и работает согласование, а более подробная информация с таблицей сравнения английских и русских форм, а также с примерами предложений представлена дальше.
Такое понятие, как the Sequence of Tenses характерно только для английского языка, у русскоговорящих же подобных изменений времени не наблюдается.
Обязательное условие, от которого зависит соблюдение согласования времен – это стоящая в прошедшем времени главная часть предложения. Главной частью называется та, которая вводит ситуацию и обычно начинается с главных членов предложения – подлежащего и сказуемого: he said, I saw, she asked, etc. В том случае, если главная часть стоит в Present, то никакого согласования, естественно, не требуется, и предложение строится совершенно обычным образом. Сравните:
· She knows that we regularly go to school – Она знает, что мы регулярно ходим в школу
· She knew that we regularly went to school – Она знала, что мы регулярно ходим в школу
В переводе видно, что, несмотря на присутствие формы Past в английском предложении, в русском языке сохраняется настоящее время, и основным фактором появления Sequence of Tenses является именно главная часть, стоящая в прошедшей форме. Переводом же важно показать, что никаких изменений не происходит и переноса ситуации в прошлое не требуется.
с переводом и примерами этих же предложений на русском, где в первом столбце будет стоять исходная форма придаточного предложения, во втором – форма, сдвинутая на шаг назад, чего и требует согласование, а в третьем – перевод.
У времен и сдвига времен не происходит, поскольку ниже них форм не существует. Т.е. если изначально стояла, например, форма Past Perfect, то она и останется таковой при согласовании. Аналогичная ситуация и с Future in the Past, времени, для которого есть все те формы, что и у обычного Future – Simple, Continuous, Perfect и Perfect Continuous.
В английском языке согласование времен наиболее актуально в придаточных частях дополнения (object clauses). Выглядит это следующим образом:
· Johnson said he knew what kind of place I spoke about – Джонсон сказал, что знал, о каком месте я говорю
· Judy answered she wanted to see me the following week and invited to her cottage house – Джуди сказала, что хочет видеть меня на следующей неделе и пригласила в свой загородный дом
Однако часто согласование встречается и в других придаточных частях – в придаточных подлежащего, сказуемого, определения и пр.:
· The main thing was what he was going to do next – Главным было то, что он собирался делать дальше
· She had a feeling that Andrew wouldn’t come again – У нее было чувство, что Эндрю больше не придет
Эти примеры показывают, что придаточная часть примыкает к главной, стоящей в Past Simple, и когда в русском перевод идет в настоящем, правило согласования времен влияет на смену с Present на Past.
Не менее часто Sequence of Tenses встречается в . Согласование времен в косвенной речи, где передается смысл сказанных слов, а не прямая речь человека, имеет свои законы и правила. Так, здесь актуален принцип сдвига времен на ступень назад. Если в прямой речи была форма Present Simple, в косвенной будет Past Simple, если это Present Continuous – Past Continuous, и т. д.:
· Harry: “I want to come on Monday” = Harry said he wanted to come on Monday
· Michael: “I’m working in my office now” = Michael said he was working in his office then
Несмотря на очевидные примеры, описанные выше, встречаются ситуации, где о правиле согласования времен в английском языке стоит забыть. Таких ситуаций несколько, и их важно знать, чтобы не перепутать случаи употребления Sequence of Tenses с такими исключениями:
Согласование времен не требуется в тех фразах, которые часто именуются общеизвестной правдой, фактами, которые никто не будет оспаривать. Обычно сюда относятся природные законы и явления:
· Little Teddy knew that water consists of hydrogen and oxygen – Маленький Тедди знал, что вода состоит из водорода и кислорода
· He didn’t try to persuade her that the Earth goes round the Sun – Он не пытался убедить ее, что Земля вертится вокруг Солнца
Согласование времен в английском языке часто не нужно в новостных и политических обзорах, когда речь идет о чем-то формальном и выражается строгим стилем:
· The vice-present mentioned that people want to leave at peace. Вице-президент упомянул, что люди хотят жить в мире.
· The speaker promised that level of the country’s economy will be raised soon. Спикер пообещал, что уровень экономики страны скоро поднимется.
Согласование времен не действует в том случае, если речь идет о постоянном и привычном действии, выполняющемся регулярно:
· Philip asked the guard what time the bus usually arrives. Филипп спросил сотрудника, во сколько обычно прибывает автобус.
· He inquired if the museum works every day or not. Он поинтересовался, работает ли музей каждый день или нет.
Если в предложении используется модельный глагол should, ought to или need, то согласования не будет, поскольку у них форм прошедшего времени. Некоторые утверждают, что сюда же должен относиться и must, но иногда эквивалентом этого слова в прошедшем времени выступает had to:
· Father said that I should return by 3 p.m. Отец сказал, что мне следует вернуться к трем.
· He told a young man that he ought to suggest a place to for a pregnant woman. Он сказал молодому человеку, что тому следует уступить место беременной женщине.
При условии, если в предложении указано точное время, в которое произошло действие, в согласовании времен по-прежнему нет необходимости:
· She informed the judge that she was born in 1980 – Она сообщила судье, что родилась в 1980 году
· David answered that he graduated from the university in June, 2015 – Дэвид ответил, что он окончил университет в июне 2015 года
Все эти случаи стоит учитывать, чтобы не попасть в глупое положение и при этом соблюдать все нормы грамматики, связанной с Sequence of Tenses. Важно помнить, что ни один видеоурок не сможет научить разговаривать грамотно, если человек не вникнет в правило и не отработает его на практике, поэтому к таким специфическим явлениям английского языка, как согласование времен лучше относиться с особым вниманием.