Выселение. Приватизация. Перепланировка. Ипотека. ИСЖ

На территории церкви похоронены выдающиеся жители Владикавказа и представители Осетии. Среди них:

  • Коста Хетагуров - поэт, просветитель, художник-живописец и скульптор, основоположник осетинской литературы;
  • Гаппо Баев - первый осетинский градоначальник Владикавказа;
  • Васо Абаев - филолог, языковед-иранист, краевед, этимолог и педагог, профессор;

В советское время большая часть кладбища была снесена и на его месте построена школа №13. В результате были утрачены могилы генералов Левковича, Петра Нестерова, Арсения Таучелова, полковника Василия Хетагурова, князя Михаила Туманова, настоятелей церкви протоиереев Алексея Колиева, Михаила Сохиева, Алексея Гатуева, и многих других.

Но, к счастью, уцелели погребения генерала Михаила Баева, полковника Федора Гусова, инженера Иосифа Гиоева, ученого Алихана Ардасенова, поручика Георгия Хасиева.

КОСТА ХЕТАГУРОВ для Осетии - это совесть и путеводная звезда. Поэт. Патриот. Просветитель. Трибун. Гений, шагнувший в бессмертие…

Ныхас Къостайы нысӕн бон

…Поэт – сӕрылхаст лӕг – нӕ мастӕй
У ист дзӕнӕтмӕ дӕр йӕ рад:
Нӕ сау хӕхтӕм, Амранау, бастӕй
Кӕны нӕ дзыллӕйӕн лӕггад…

Джусойты Нафи

Похоронили Коста вначале на кладбище в Георгиевско-Осетинском, рядом с могилой отца, но осетинская общественность решила перевезти прах великого поэта и народного заступника во Владикавказ. Здесь, в ограде церкви, он и был погребен.

Литература:
1. Джусойты Нафи. Дыдзы хур – хӕхтыл. Ӕмдзӕвгӕтӕ. – Цхинвал, Мыхуыры хӕдзар. 2011. С.216.
2. Фотоальбом. Владикавказ. «Ир».2000. -128с.

ГАППО БАЕВ (Георгий Васильевич Баев)

Один из ярких представителей осетинской интеллигенции второй половины XIX и начала XX веков, крупный общественные деятель, адвокат, писатель, публицист, снискавший глубокое уважение не только в Терской области, но и в России, а затем и в Европе, Гаппо Баев родился 11 сентября 1869 года во Владикавказе. В 1889 году он закончил гимназию, а в 1894-м году – Одесский университет и стал работать адвокатом во Владикавказе. Одновременно был секретарем, затем президентом «Общества по распространению образования среди горских народов Терской области». «В 1905 году одним из первых коренных жителей вошел в городской парламент и одновременно - в управление вице-бургомистром, - писал Гаппо Баев в своем кратком автобиографическом очерке, а в 1910 году стал обер-бургомистром и работал таковым до 1920 года».

Он весь свой ум, талант, свою кипучую энергию и организаторские способности направил на благо родного народа. «Перед сынами Терской земли, - писал он, стоит давно великая цель – пересадить на свою Родину лучшие социальные институты, выработанные человечеством, но пересадить так, чтобы растения эти не зачахли в утре пасмурных дней, а взошли бы пышным ростом на фоне нашей могучей природы».

Гаппо Баев был инициатором введения в крае земских учреждений, учитывающих местные бытовые особенности, автором проекта-положения о земском управлении Владикавказского округа, предусматривающего широкое местное самоуправление. Заслуга Г.Баева перед всей Терской областью и в том, что он добился предоставления заема крестьянским банкам для выкупа земель.

Неоценим его вклад и в развитие осетинской письменности, осетинской литературы. Он принимал непосредственное участие в улучшении полиграфической базы, издании произведений Александра Кубалова, Коста Хетагурова и др. писателей, собирал, а затем издал сборники пословиц, осетинских сказок, учредил альманах «Фарн», и детский журнал «Гӕлӕбу» («Бабочка»).

Он первым начал работу, которая была ему, верующему и свободомыслящему христианину, наиболее близка: перевод Библии на осетинский язык.

Гаппо Баев имел переписку с Начальником английской миссии в городе Екатеринодаре с Британским Библейским обществом по вопросам религии:

«Его Преосвященству Начальнику Английской миссии в городе Екатеринодаре генералу Холлану.
…Считаю нравственным своим долгом обратиться с покорной просьбой к Вашему Превосходительству помочь древней осетинской христианской церкви в этом святом деле, испрошением от Британского Библейского общества денежной помощи как на перевод Библии, так на переиздание существующих церковных книг, в особенности Святого Евангелия. Издательство можно сосредоточить в городе Владикавказе, где имеются шрифты и осетинские наборщики...».

Комитет заинтересовался его письмами и посылкой и обещал оказать содействие. Революция изменила планы, но в эмиграции он продолжал работать в этом направлении. Гаппо Баев решил перевести на осетинский язык вторую часть Нового Завета. С 1922 года он жил в Берлине, где при поддержке немецких ученых добился открытия при Восточном семинаре Берлинского университета доцентуры по осетиноведению. Позже она была преобразована в кафедру Кавказоведения. Он работал преподавателем осетинского языка в университете, был доцентом.

Так как Евангелие на осетинском языке уже было, он решил перевести и вторую половину Нового Завета.

В ноябре 1934 года он написал предисловие к священному переводу: «...в июне 1923 года я приступил к переводу второй части Нового Завета на осетинский язык. Первая часть перевода убедила меня, что наш древний осетинский язык годится для этого перевода, в том, что он богат... Книги Нового Завета переведены до конца в 1933 году. Это было очень трудное дело. Скажем, когда я перевел «Деяния Апостолов», то с исправлением пришлось рукой переписать пять раз, четыре раза переписал «Откровения Иоанна», по два раза - Послания... Мои земляки когда-то найдут эту работу, и я верю, что опубликуют ее...».

В эмиграции ему удается подготовить и издать несколько книг на осетинском языке, среди которых и «Осетинская лира» Коста Хетагурова, с написанной им биографией поэта. Были изданы «Сказание об Алгузе», с предисловием Баева, произведения Шиллера в переводе и др.

Коста с семьей Цаликовых и Гаппо Баевым (слева), г. Пятигорск.

Его прах был возвращен на родину в 1995 году и торжественно перезахоронен в пантеоне, рядом с могилой его друга - великого Коста.

Литература:
1. Каргиева Раиса. Православный Патриот Гаппо Баев. http://www.ive1875.narod.ru/texts/Kargieva/texts/ Patriot.htm
2. Цомаева Т. (зам. дир. Республиканской детской библиотеки). Он жил, творил и создал для своего народа. /газ. «Северная Осетия» №174, 11 сентября 1999 г.
3. Коста. Фотоальбом. Владикавказ. «Ир».2000. -128с.

ВАСИЛИЙ ИВАНОВИЧ АБАЕВ

(2 (15) декабря 1900, с. Коби Тифлисской губернии, ныне Грузия - 18 марта 2001, Москва) - выдающийся советский и российский учёный-филолог, языковед-иранист, краевед, этимолог и педагог, профессор. Доктор филологических наук (1962), старший научный сотрудник Института языкознания АН СССР, действительный член Азиатского Королевского общества Академии Англии (1966), член-корреспондент Финно-Угорского общества в Хельсинки (1973), заслуженный деятель науки Грузии и Северной Осетии, Лауреат Государственной премии СССР (1981); почётный член ряда других иностранных академий и научных обществ.

…Коста Хетагуров и Васо Абаев - деятели разных эпох, разных судеб, не совпадают и сферы приложения их талантов. И все же едино или родственно историческое и национальное назначение их творчества и деятельности, един пафос их деяний - самозабвенное служение культурно-историческому росту своего народа, а через него - всему человечеству. Подобно Коста Хетагурову, и Васо Абаев своим большим талантом и творческим подвигом, своей жизнью по законам рыцарского благородства и неприкосновенности чести снискал всенародную любовь.

«Пока народ говорит на своем родном языке, он – народ, он – индивидуальность. А если он потеряет эту индивидуальность, он нивелируется, совершенно исчезает. Сейчас ключи к сохранению нашего языка – это осетинская семья, дом. Если там будет господствовать родной язык, остальное не страшно».

«Пока человек живет, многие из окружающих – я бы сказал большинство окружающих – проявляют живой интерес и к таким примерно вопросам: какую должность занимает этот человек, какие у него титулы, звания, степени и другие внешние знаки того, что называют успехом в жизни? Некоторые распространяют свою любознательность даже на такие вещи: сколько он зарабатывает, какая у него квартира, есть ли у него дача, есть ли у него машина, и другие столь же суетные вещи.

Но когда человек умирает, вся эта бутафория довольно быстро забывается, и существенными остаются только две вещи: во-первых, что дал этот человек обществу, своему народу, своей стране, человечеству, каким творческим трудом была отмечена его жизнь; и во-вторых, какой светлый след он оставил в сердцах тех, кто знал его лично, или, если и не знал лично, то составил о нем определенное представление, определенный образ по его делам, по всему его жизненному поведению. Этот второй момент – человеческий образ – не менее важен, чем его профессиональные достижения, а в плане морального воздействия он даже еще более важен.

Короче говоря, творческий труд и человеческий образ – вот что оставляет человек в наследие людям. Все остальное, все внешние атрибуты престижа, казавшиеся такими важными при жизни, обращаются в тлен, в прах. Кому теперь интересно знать, какая квартира была у Аристотеля или какие должности занимал Менделеев, или какие титулы и звания были у Эйнштейна? И я иногда думаю: как было бы замечательно, если бы человек ориентировался только на ту оценку, которая ждет его после смерти, а не на ту, часто ложную, обманчивую, искаженную конъюнктурными моментами и внешней видимостью оценку, которую он имеет при жизни. Сколько он сэкономил бы времени, сил и энергии, которые он безрассудно приносил на алтарь своего тщеславия и так называемой карьеры и которые он мог бы употребить на какое-нибудь общественное полезное дело! К сожалению, не каждому это удается. Вероятно, не удалось это полностью и мне. Но все же, оглядываясь на прошлое, я, честно говоря, не могу припомнить ни одного случая, когда я бы хотя бы пальцем о палец ударил для получения какой-либо должности, звания или степени. Единственное звание, которого я энергично добивался, - это звание студента Петроградского университета в 1922 году. После этого я уже не добивался никаких званий и должностей. И не скрою, что это доставляет мне сейчас большое удовлетворение. Значит, в этом отношении я жил правильно, без суеты. Очень важно жить без суеты. Суета изнашивает людей. Я уверен, что даже многие физические недуги происходят от суеты».

Литература:
1. Джусоев Нафи. Уроки Васо Абаева. http://iriston.com/nogbon/news.php?newsid=492.
2. Гуржибекова Ирина. В наследие людям//Северная Осетия, № 51, 20 марта 2001г.

Для посвященных людей одно имя Васо Абаева говорит о целой эпохе в развитии отечественной филологии и языкознания. Непосвященные люди, может быть, подивятся тому, что им это имя неизвестно. В действительности, подчас не зная о тех, кто за нас творит духовную историю человечества, мы постоянно пользуемся плодами этого творчества.

«Да, скифы мы, да, азиаты мы с раскосыми и жадными очами», - эта блоковская фраза, пожалуй, одна из самых известных и цитируемых. Но в то же время - один из фантомов Серебряного века. И для многих из нас за этим ничего не стоит, кроме поэтического эха пыльных степей с отдаленным отзвуком копыт скифских конниц. История загадочного племени входит в нашу жизнь через смутные познания легенд о курганах и золоте скифов, о величественном царстве, некогда оставившем свои следы в Крыму и Предкавказье, и о таинственном его исчезновении с лица земли.

Василий Иванович Абаев стоит в ряду тех ученых, кто продолжил жизнь скифов в своих фундаментальных трудах, обратившись к научным, историческим фактам и выявив отчетливые, но скрытые временем взаимосвязи удивительного скифского племени с другими индоевропейскими народами. Вслед за Всеволодом Миллером Васо Абаев, Жорж Дюмезиль, Эмиль Бенвенисг убедительно доказали, что жизнь скифов не закончилась - она продолжается в языке, обычаях, верованиях, эпических сказаниях другого народа, живущего с нами бок о бок. Этот народ - осетины.

Васо Абаев родился в горном осетинском селении Коби (по Военно-Грузинской дороге) за две недели до конца XIX века. Окончив Тифлисскую классическую гимназию, он уже в 18 лет преподавал родной язык в сельской школе. Единственное звание, за которое он энергично боролся, как он сам признается, это было «звание студента Петроградского университета в 1922 году». И действительно, поступив в университет на иранский разряд этнолого-лингвистического отделения, он в 1924 году опубликовал первые результаты своих исследований.

С тех пор за 75 лет кропотливого, титанического и многогранного труда из-под его пера вышло более 300 научных работ. Главный труд всей жизни Василия Абаева - фундаментальный, первый в своем роде «Историко-этимологический словарь осетинского языка», в котором на материале 190 языков и наречий мира развернуто глобальное полотно взаимосвязей осетинского языка. «Что такое этимологический словарь? - писал Василий Иванович. - Это - самый глубинный аспект исторического словаря. А что такое этногенез? Это - самый глубинный вариант истории народов». Работой над этим словарем Абаев отстоял и развил в отечественной науке метод сравнительного языкознания, показав неисчерпаемые возможности исторического подхода к языковому богатству различных этносов - от глубокой древности до наших дней.

Василий Абаев раскрывает картину развития осетинского языка от его древнеиранских корней. На богатой лингвоисторической базе академик Абаев убедительно доказывает принадлежность осетинского языка к иранской группе индоевропейской языковой семьи. Именно к этой группе принадлежал древний язык скифов и сарматов. Основным проводником языкового наследия этих племен стали аланы - их прямые потомки, которые, в свою очередь, являются непосредственными средневековыми предками современных осетин. Таким образом, выстраивая генеалогическую ветвь скифы-сарматы-аланы-осетины, ученый, с одной стороны, реконструирует историю осетинского народа на основании его языка, а с другой - открывает путь к изучению истории и культуры скифских племен. Сквозь этнолингвистическую историю небольшого кавказского народа,

как в осколке голограммы, проступает картина целого - загадочного скифского мира. Таким образом, академик Абаев дает ключ к разгадке одной из тайн в истории человечества.

Василия Ивановича Абаева, безусловно, можно назвать художником своего дела - художником языкознания. А о художнике, как известно, лучше всего «судить по законам, им самим над собою признанными». Единственные законы, какие признает Васо Абаев, - это «творческий вклад и человеческий образ». И то и другое в его жизни неразделимо и взаимосвязано. Творческий вклад академика Абаева столь же монолитен, как и его личность. Целостность и принципиальность человеческой натуры приводили его к принципиальным и жестким решениям как в науке, так и в жизни.

В 1950 году Абаев «удостоился чести» стоять первым (по алфавиту) в черном списке Берии. О том, как он в этот список попал, нетрудно догадаться. Это был известный в советской истории очередной виток «решительного разоблачения врагов народа» и «покаяния» интеллигенции в своих ошибках. В этот период Сталин развернул кампанию в сфере языкознания. Василий Иванович Абаев тогда заведовал иранским кабинетом Института языка и мышления в Ленинграде и уже успел прослыть «аполитичным кабинетным ученым». Все суетились на всяческих заседаниях и совещаниях - один Абаев, ни на что не обращая внимания, продолжал свою работу по составлению «Историко-этимологического словаря осетинского языка». Статья в «Правде», которая «изобличала» ученого Абаева, не желавшего примкнуть «к общей массе лингвистов, признавших сталинское учение в языкознании», также не сбила его с толку, хотя не было секретом, что подобные статьи имели тогда совершенно определенные последствия. Вскоре его вызвали в Москву для «отчета», а в действительности - в расчете на то, что Абаев наконец «самокритично» даст оценку своим действиям.

На этом заседании в Институте языкознания АН СССР, длившемся несколько часов, фактически решалась его судьба - не только научная, но и человеческая. Он подробно рассказал о своих исследованиях, а когда дело дошло до вопросов, то на него обрушился шквал критики и обвинений. Василий Иванович методично ответил по существу каждому из огромного числа «критиков». Все ждали, когда он перейдет к самокритике, и ведущий заседание академик поторопил его: «...Я вас хочу спасти. Вы должны были покаяться в своих заблуждениях». На что Абаев невозмутимо ответил: «Спасибо за сочувствие, но, право, от моей совести меня никто не может спасти, кроме меня самого... Если ко мне нет больше вопросов, то всего вам хорошего». Величественно пройдя сквозь зал, Васо Абаев готов был к встрече с сотрудниками органов. Но этого не произошло. Наоборот, через несколько дней Васо Абаев получил известие о переводе его в Москву на должность заместителя директора Института языкознания.

Многих потом занимала мысль, как удалось Василию Ивановичу избежать участи многих его современников и коллег. Обстоятельства дела выяснились через несколько лет. Сталину принесли очередной список подлежавших репрессиям, где стояла фамилия Абаева. Напротив нее он красным карандашом поставил галочку и сказал: «Этого оставить. Хороший ученый. Перевести в Москву». Все оказалось просто: вождь пользовался книгами Васо Абаева (в частности, его трудом «Осетинский язык и фольклор»), конечно, нигде об этом не упоминая.

Строго оградив себя от всего, что могло бы помешать служению делу, Василий Иванович Абаев никогда не добивался того, чтобы результатом его работы стала должность или очередное звание. Парадокс в том, что ученый с мировым именем, облеченный званиями российских и международных академий, лауреат Государственной премии СССР не защитил и своей жизни ни одной диссертации. Он всегда считал излишней трату времени на связанные с этим формальности. Должностей и званий добивались для него ученики и коллеги. Долгое время Васо Абаев не выезжал за пределы СССР. С французским ученым Жоржем Дюмезилем, с которым он много лет состоял в переписке и параллельно работал над исследованиями великого эпоса «Нарты», Абаев встречался только в течение одного недолгого периода в Париже.

Академик Виктор Владимирович Виноградов, работавший с Абаевым в Москве, говорил: «К Абаеву не подходите с обычным мерилом, он - особая личность...» Может быть, особенность Василия Ивановича Абаева в том, что он один из тех редких людей, кто, не заигрывая с судьбой, отдавал и отдает себя делу настолько, что сама судьба в итоге стала «работать» на него. Прожив целый век - удивительный и многотрудный в истории человечества, - Васо Абаев стал не просто его ровесником. Может быть, его заслуги не в полной мере оценены современниками, и нам еще предстоит услышать, что мы жили в эпоху Абаева.

Виднейший специалист по истории иранских языков и по своему родному осетинскому языку, автор фундаментального Историко-этимологического словаря осетинского языка в 5-ти томах (1958–1990). Занимался также мифологией и фольклором иранских народов, осетинской литературой.


АБАЕВ, ВАСИЛИЙ (ВАСО) ИВАНОВИЧ (1900–2001), русский лингвист. Родился 2 (15) декабря 1900 в с.Коби Тифлисской губернии (ныне Грузия). В 1925 окончил факультет общественных наук Ленинградского университета, в 1928 аспирантуру. В 1928–1930 – сотрудник Кавказского историко-археологического института АН

СССР. С 1930 более полувека работал в Яфетическом институте (затем Институт языка и мышления, Институт языкознания АН СССР в Ленинграде, с 1950 – в Москве). Доктор филологических наук (1962), профессор (1969). Лауреат Государственной премии СССР (1981). Почетный член Азиатского Королевского обществ

а Великобритании и Ирландии (1966), член-корреспондент Финно-угорского общества в Хельсинки (1973). Умер Абаев в Москве 18 марта 2001.

Ученик Н.Я.Марра, в ранних работах находился под влиянием его идей, от которых впоследствии отошел. Виднейший специалист по истории иранских языков и по своему род

Как теоретик лингвистики выступил в 1934 с концепцией, разграничивающей два аспекта языка

: «технику» (стандартное обозначение в языке явлений действительности и формальные средства такого обозначений) и «идеологию» (отражение в языке того или иного мировоззрения); слова и другие единицы языка первоначально идеологичны, затем происходит их «технизация», «выветривание» первоначального иде

Автор многих работ по общему и сравнительному языкознанию, иранистике и осетиноведению: «Нартовский эпос» (1945), «Осетинский язык и фольклор» (1949). Одна из основных работ Абаева — «Историко-этимологический словарь осетинского языка» (1958); в нём прослеживается этимология и история осетинских слов на материале 190 языков мира и связи осетинского языка с иранским и индоевропейскими, а также с тюркскими, финно-угорскими и другими языками

Василий (Васо) Абаев родился в 1900 году в селе Коби по Военно-Грузинской дороге в семье горца-осетина. Начальное образование получил в сельской школе, среднее - в Тифлисской 6-ой классической гимназии (1910-1918). С 1918 г. по 1921 г. работал учителем в Кобийской начальной школе. В 1922 г. поступил в Ленинградский Государственный Университет на Иранский разряд Этнолого-лингвистического отделения Факультета Общественных наук. Окончил курс Университета в 1925 г. Тогда же по предложению Н. Я. Марра оставлен аспирантом ИЛЯЗВ. По окончании аспирантуры в 1928 направлен на работу в Кавказ. историко-археологический институт АН СССР в Тифлисе, а в 1930 зачислен сотрудником Яфетического института АН СССР, преобразованного впоследствии в Институт языка и мышления им. Н. Я. Марра, в Ленинграде. С 1929 — профессор кафедры общего языкознания ЛИФЛИ.

С 16 декабря 1930 по декабрь 1931 В.Абаев совмещал работу в институте с работой в ПБ, вначале и. о. главного библитекаря по Восточному отдделению с половиной оклада, а затем главного библиотекаря ОНЛ.

В 1935 А. присуждена учёная степень кандидата филолологических наук (без защиты диссертации), в том же году он назначен заведующим иранским кабинетом Института языка и мышления.

Работая за пределами Осетии, Абаев не порывал связей со своей родиной и оказывал большую помощь местным работникам, редактируя и рецензируя научную и другую литературу, консультировал их, выезжая в республику. Так, в янв. 1941 Абаев был командирован в Осетию со специальным заданием президента АН СССР консультировать изучение осетинского нартовского эпоса.

В годы Великой Отечественной войны Абаев работал в Северо.-Осетинском и Юго-Осетинском НИИ, а с 1944 заведовал также кафедрой Северо.-Осетинского. педагогического института.

В 1945 В.Абаев вернулся в Ленинград и снова начал работать в Институте языка и мышления, преобразованном после дискуссии 1950 в Институт языкознания. В 1952 вместе с основным ядром ученых института переведен в Москву. В 1962 ему присуждена степень доктора филологических наук (без защиты диссертации), а в 1969 присвоено звание профессора.

Васо Абаев внес существенный вклад в различные области языкознания. Им опубликованы более 270 работ по теории этимологии и истории лингвистических исследований, иранскому и индоевропейскому языкознанию, по различным вопросам общего языкознания. Особенно много сделано ученым в области осетиноведения и нартоведения. В осетиноведческих работах глубокому исследованию подверглись все основные проблемы современной грамматики и лексикологии, фонетики и морфологии, диалектологии и истории осетинского языка. Васо Абаев — составитель “Историко-этимологического словаря осетинского языка”. Из большого числа фольклористских работ особо выделяются исследования Абаева, посвящённые всемирно известному героическому эпосу “Нарты”. В ряде работ Абаева выступает как литературовед, опубликовав статьи, посвящённые творчеству Коста Хетагурова, Геора Малиева, Сека Гадиева, а также отдельные теоретические проблемам литературоведения.

Участвовал в XVI конгрессе. немецких востоковедов (Галле, 1958) и XXV Международном конгрессе востоковедов (Москва, 1960).

В.Абаев- действительный член Royal Asiatic Soc. of Great Britain and Ireland и член -корреспондент Финно-угорского обществава в Хельсинки.

Читал лекции в Collège de France (Париж, 1966).

Василий Абаев— заслуженный деятель науки Северо-Осетинской АССР (1957) и Грузинской ССР (1980), первый лауреат Государственной премии им. Коста Хетагурова (1966), лауреат Государственной премии СССР (1981).

Награжден орденом Трудового Красного Знамени, медалями “За оборону Кавказа” и “За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941—1945”.

Васо Абаев прожил 101 год. С его именем связана целая эпоха в российской лингвистике и иранистике.

Он умер в марте 2001 года и похоронен на Аллее Славы в г.Владикавказ, Северной Осетии.

15 (27) декабря (19001227 ) , с. Коби Душетского уезда Тифлисской губернии - 18 марта , Москва

Биография, образование, карьера:

Из крестьянской семьи. В 1918 г. окончил Тифлисскую классическую гимназию, работал учителем в родном селе. В 1922-1925 гг. студент ФОН ЛГУ. В 1925-1928 гг. аспирант НИИ ИЛЯЗВ при ЛГУ. С 1929 г. профессор кафедры общего языкознания ЛИЛИ, ЛИФЛИ, филологического ф-та ЛГУ. В 1928-1930 гг. научный сотрудник КИАИ АН СССР в Тифлисе; В период с 1930-1941, 1945-1950 гг. научный сотрудник ИЯМ (с 1935 г. заведующий иранским кабинетом); в 1941-1945 гг. научный сотрудник Северо-Осетинского и Юго-Осетинского НИИ; с 1950 г. научный сотрудник ИЯ СССР в Ленинграде (с 1952 г. в Москве); в 1930-1931 научный сотрудник ГПБ. Без защиты присуждены ученые степени в 1935 г. кандидата, в 1962 г. доктора филологических наук, в 1969 г. профессора.

Нарграды, звания:

В 1981 г. присуждена Государственная премия СССР.

Членство в научных организациях и союзах:

С 1966 г. почетный член Азиатского королевского общества Великобритании и Ирландии, с 1973 г. член-корреспондент финно-угорского общества в Хельсинки.

Основные публикации:

Краеведение у горских народов // Известия НИИ краеведения. Владикавказ. 1926. Вып. 2. С. 17-20;

Язык как идеология и язык как техника // Язык и мышление. М.; Л., 1934. Вып. 2;

Ритмика осетинской речи // Из осетинского эпоса. М.; Л., 1939. С. 96-134;

Понятие идеосемантики // Язык и мышление. 1948. Вып. 11;

Осетинский язык и фольклор. М.; Л., 1949. Т. 1;

Историко-этимологический словарь осетинского языка: В 4 т. М.; Л., 1958. Т. 1. 655 с.; Л., 1973. Т. 2. 448 с.; Л., 1979. Т. 3. 358 с.; Л., 1989. Т. 4;

Из иранской ономастики // История иранского государства и культуры. К 250-летию иранского государства. М., 1971. С. 262-276;

К вопросу о прародине и древнейших миграциях индоарийских народов // Древний Восток и античный мир. М., 1972. С. 26-37;

Миф и история в Гатах Зороастра // Историко-филологическое исследование. М., 1974. С. 310-321;

Нартовский эпос осетин. Цхинвали, 1982 (вып. 1983);

Избранные труды. Т. I. Религия, фольклор, литература. Владикавказ, 1990.

О нем:

Гаглоева З.Д. Этнография осетин в трудах В.И. Абаева // Известия Юго-Осетинского НИИ. Орджоникидзе, 1960. Вып. 10. С. 44-52;

Современное кавказоведение. Справочник персоналий. Ростов-на-Дону, 1999. С. 6;

Калоев Б.А. Василий Иванович Абаев и его вклад в этнографию // ЭО, 2001. № 5. С. 102-117.



Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter
ПОДЕЛИТЬСЯ:
Выселение. Приватизация. Перепланировка. Ипотека. ИСЖ