Выселение. Приватизация. Перепланировка. Ипотека. ИСЖ

Разговорный стиль (РС) противопоставлен всем остальным стилям (книжным) по следующим основаниям:

    Основная функция РС – коммуникативная (функция общения), функции же книжных стилей – информативная и воздействующая.

    Основная форма существования РС – устная (у книжных стилей – письменная).

    Основной вид коммуникации в РС – межличностная (личность – личность), в книжных – групповая (ораторская речь, лекция, научный доклад) и массовая (печать, радио, телевидение).

    Основной тип речи в РС – диалог или полилог, в книжных – монолог.

    РС реализуется в ситуации неофициального общения, при этом предпо-лагается, что участники диалога знают друг друга и обычно равны социально (молодежь, простые люди и т.п.). Отсюда – непринуждённость общения, большая свобода в поведении, в выражении мыслей и чувств. Чаще всего РС реализуется в бытовом общении, это диалоги членов семьи, друзей, знакомых, коллег, товарищей по учёбе и т. д. При этом обсуждаются в основном темы бытового и непрофессионального, неслужебного характера. Книжные же стили реализуются в условиях официальности и обслуживают речевое общение практически на любые темы.

Основные характеристики разговорного стиля:

    спонтанность, т. е. неподготовленность речи, отсутствие предварительного отбора языковых средств;

    автоматизм речи, т. е. использование сложившихся словесных формул, характерных для определенных ситуаций (Добрый день! Как поживаете? Выходите? );

    экспрессивность (особая выразительность) речи, которая достигается использованием сниженных слов (рехнуться, дрыхнуть, ишачить ), эмоционально-экспрессивной лексики (дылда, кикимора, лоботряс ), суффиксальных образований (дочурка, бабуся, симпатяга );

    обыденность содержания;

    в основном, диалогическая форма.

На формирование речи в разговорном стиле влияют и внеязыковые факторы: эмоциональное состояние говорящих, их возраст (ср. речь взрослых между собой и их разговор с маленькими детьми), взаимоотношения участников диалога, их родственные и иные связи и т. п.

Языковые особенности разговорного стиля

Разговорный стиль образует свою систему и имеет особенности, отличающие его от книжных стилей на всех уровнях языка.

На фонетическом уровне для РС характерен неполный стиль произношения (быстрый темп, редукция гласных вплоть до исчезновения слогов: Сан Саныч, Глебыч и пр.), допустимы разговорные варианты ударения (твОрог, кулинарИя, отдАл и пр.), более свободная интонация, незаконченность высказывания, паузы для обдумывания и под.

Лексика РС неоднородна и различается степенью литературности и эмоционально-экспрессивными характеристиками:

    Нейтральная лексика из обиходной речи: рука, нога, отец, мать, брат, бежать, смотреть, слышать и под.

    Разговорная лексика (основное стилистическое средство) – слова, которые придают речи неофициальный характер, но в то же время лишены грубости: вертушка, верхогляд, вояка, всезнайка, восвояси, глупить, допотопный, увиливать.

    Оценочная лексика в составе разговорных слов, которая выражает шутливую, шутливо-ироническую, ироническую, ласкательную, пренебрежительную эмоциональную оценку: бабуся, дочурка, детишки, малыш, мальчуган; стишки, писанина, халтура, отпетый.

В словарях разговорные слова приводятся с пометой «разг.» и дополнительными пометами «шутл.», «ирон.», «пренебр.», «ласк.».

    Эмоциональность большого числа разговорных слов связана с их переносным значением: конура (о тесном, тёмном, грязном помещении), каланча (о человеке высокого роста), липнуть (назойливо приставать с чем-либо) и под.

    В связи с тем, что границы между разговорной и просторечной лексикой нередко оказываются зыбкими, о чем свидетельствует двойная помета «разг.-прост.» в словарях, в состав РС включают и грубовато-экспрессивные просторечные слова, выразительность которых позволяет «закрыть глаза» на их грубоватость: брюхо, дылда, канючить, карга, кикимора, конопатый, лоботряс, плюгавый, шляться, шмякнуться и под. Они кратко и метко выражают отношение к человеку, предмету, явлению, а нередко содержат и дополнительный смысловой оттенок, которого нет в нейтральном слове, ср.: «он спит» и «он дрыхнет». В слове «дрыхнет» выражается осуждение лица: кто-то спит, в то время как должен был идти куда-то или заниматься чем-то.

Подобная лексика может иметь в толковых словарях при основной помете «прост.» дополнительные пометы «фам.», «бран.», «с оттенком пренебрежения», «шутл.», например: драндулет – прост. шутл. (Словарь Д.Н. Ушакова).

На фразеологическом уровне для разговорного стиля характерно употребление пословиц и поговорок из народной речи: хоть стой, хоть падай; сесть в лужу; разбиться в лепёшку; задрать нос; охота пуще неволи и под.

Словообразовательный уровень разговорного стиля характеризуют:

1) суффиксы разговорного характера

У существительных: -ун, -унь(я): говорун, говорунья; болтун, болтунья ;

Ш(а): кассирша, докторша, лифтёрша ;

Яг(а): бедняга, симпатяга, дворняга, работяга ;

Их(а): дворничиха, врачиха, повариха ;

К(а): гречка, манка, ночёвка, свечка ,

в том числе сокращенные слова с -к(а): газировка, читалка, сушилка, раздевалка, зачётка ; попутка, «Литературка» ;

Н(я), -отн(я): беготня, возня, грызня, стряпня, толкотня ;

Ятин(а): бредятина, дохлятина, пошлятина ;

У глаголов: -ича(ть),-нича(ть): ехидничать, любезничать, жадничать ;

Ну(ть): сказануть, крутануть, хватануть ;

2) приставочно-суффиксальные глагольные образования разговорного типа:

забегаться, заболтаться, засидеться ;

поговаривать, покрикивать, поглядывать ;

разболеться, размечтаться, разыграться ;

3) суффиксы субъективной оценки:

    увеличительные: домище, бородища, ручища ;

    уменьшительные: домик, бородка, хитренький, тихонько, тихонечко ;

    уменьшительно-ласкательные: доченька, дочурка, сынок, сыночек; солнышко , лапушка ;

    пренебрежительные: мелочишка, домишко, старикашка, балаганщина, деревенщина , бородёнка ;

4) полуимена (Ванька, Ленка ), ласкательные (Машенька, Сашок ) и лепетные имена (Ники – Николай, Зизи – Сюзанна ).

5) удвоение слов для усиления экспрессии: большой-пребольшой, чёрный-чёрный ;

6) образование прилагательных с оценочным значением: глазастый, худющий.

В морфологии :

    преобладание глаголов над существительными (глагольный характер речи), преобладающая активность глаголов движения (прыгать, скакать ), действия (брать, дать, пойти ) и состояния (болеть, плакать ); ср. в НС и ОДС наиболее употребительны глаголы долженствования (надлежит, обязуется) и глаголы-связки (является, составляет );

    высокий процент употребления личных (я, ты, он, мы, вы , они ) и указательных (тот, этот, такой и пр.) местоимений;

    наличие междометий (ах, ох, ух, ой и др.) и частиц (вот, ну, она-та , он де сказал, он мол видел);

    наличие глагольных междометий (прыг, скок, бух, хвать );

    широкое употребление притяжательных прилагательных (Петина сестра, Федорова жена );

    разговорные падежные формы существительных: родительный падеж единственного числа на -у (из лесу, из дому ), предложный падеж единственного числа на -у (в аэропорту, в отпуску ), именительный падеж множественного числа на -а (бункера, года, инспектора, якоря, егеря );

    редко встречаются причастия и краткие формы прилагательных, не употребляются деепричастия.

На синтаксическом уровне:

    простые предложения, не используются причастные и деепричастные обороты, не используются сложноподчиненные предложения, кроме придаточных определительных с союзным словом который ;

    свободный порядок слов в предложении: Был я вчера на базаре ;

    пропуск слов (эллипсис), особенно в диалоге:

    Ты в магазине был? - Я в институт. А ты домой?

    лексические повторы: Я ему говорю-говорю, а он не слушает;

    синтаксические повторы (одинаково построенные предложения): Ходила я к нему, говорила я ему… ;

    речевые обороты типа «Ну ты и молодец!», «Ну и подлец же ты!», «Что за оболтус такой!», «Ну тебя!» ;

    конструкции типа «У тебя есть чем писать ?» (т. е. карандаш, ручка); «Дай мне чем укрыться !» (т. е. одеяло, плед, простыню);

    «негладкие» фразы, т. е. предложения без чётких границ, которые получаются в результате взаимопроникновения двух предложений: Осенью начинаются такие бури, там, на море… ;

    частые перестройки конструкций по ходу диалога, поправки, повторения, уточнения;

    риторические вопросы: Да разве он меня послушает?

    вопросительные, восклицательные и побудительные предложения;

    в «негладких» фразах используется именительный темы, когда первая часть предложения содержит существительное в именительном падеже, а вторая – информацию о нем, при этом обе части грамматически самостоятельны: Бабка – она всех переговорит. Цветы, они никогда не лишние.

Большую роль при реализации РС играют невербальные средства общения – жест и мимика , которые могут сопровождать слова говорящего, указывая на форму, размер и другие характеристики предмета речи: Я купила такую круглую (жест) шляпу , но могут выступать и на месте паузы, как самостоятельное средство общения, в функции отдельных реплик диалога, как ответ на вопрос, просьбу: кивнуть головой со значением «да», пожать плечами – выразить недоумение.

В русском языке существуют разные стили речи. Каждый из них обладает своими характерными чертами, которые позволяют отличить их друг от друга. Одним из таких является разговорный стиль речи. Он также имеет собственные языковые особенности и функции. Что такое разговорный стиль речи?

Стиль речи, функции которого заключаются в том, чтобы люди могли обмениваться мыслями, знаниями, чувствами, впечатлениями, а также просто поддерживали контакт друг с другом, и называется разговорным.

Сюда относятся семейные, дружеские, обиходно-деловые, неофициальные профессиональные отношения. В основном данный стиль используется в быту, поэтому его второе название «бытовой».

Разговорный стиль речи, определение его основных черт и выявление особенностей складывалось простыми людьми в течение долгих лет. Многое менялось, но основные признаки, которые не встречаются в других стилях речи, остались неизменными:

  • Непринужденность. Человек может в процессе общения высказать свое мнение по поводу тех или иных событий, а может этого и не делать. Поэтому такое общение обладает неофициальным характером.
  • Спонтанность. Данный признак заключается в том, что говорящий не готовится к высказыванию своего мнения, а делает это спонтанно во время разговора. При этом он больше обдумывает содержание своих слов, чем их правильную подачу. В связи с этим при общении людей часто отмечается неточность в фонетическом и лексическом плане, а также небрежность в построении предложений.
  • Ситуативность. Она предполагает зависимость от имеющейся ситуации, в которой происходит контакт между людьми. Благодаря конкретной обстановке, времени и месту общения, говорящий может сократить свое высказывание. К примеру, придя за покупками в магазин, человек может коротко сказать продавцу: «Пожалуйста, один нарезной и пакет молока».
  • Экспрессивность. Характеристика разговорного языка отличается и тем, что люди при общении резко меняют тон голоса, интонацию, ритм, делают паузы, логическое ударение.
  • Применение невербальных средств. В процессе разговора люди очень часто используют мимику и жесты, которые помогают им лучше выразить свои чувства.

Разговорный стиль речи, определение его основных признаков, позволяет понять, чем он отличается от другого стиля текста.

В каких жанрах используется стиль?

Разговорная речь характеризует то, как люди взаимодействуют друг с другом. В связи с этим существуют определенные подстили и жанры такого языка. Подстили разговорного стиля речи делятся на разговорно-официальный и разговорно-бытовой.

Жанры разговорного стиля речи представлены следующими категориями:

Жанры и подстили разговорного стиля речи позволяют понять, как используется язык в той или иной ситуации, чем он отличается. Ведь текст в разных стилях характеризуется по-разному.

Языковые особенности бытового языка

Особенности разговорного стиля речи заключаются в первую очередь в произношении. Зачастую люди ставят неправильное ударение, которое недопустимо для более строгих текстов, например, написанных в научном стиле.

Лексические особенности

Лексические черты в разговорной речи говорят о непринужденности общения и его экспрессивной окраске. Люди во время разговора часто меняют слова в той или иной части, например, говорят злюка, молодчина, мудреный, ехидничать, тараторить, тормошить, втихомолку, помаленьку, хорошенько и так далее.

В разговорно-бытовой речи нередко применяют фразеологизмы, потому что у человека доминирует определенный способ мышления при повседневном общении. Наблюдая за каким-то явлением, он делает обобщение. Примеры: «Нет дыма без огня», «Горбатого могила исправит», « Тише воды, ниже травы» и прочее.

Языковые особенности разговорного стиля заключаются и в том, что у такого стиля текста имеется свое словообразование. Имена существительные часто меняют свои суффиксы, например, добряк, старикан, торгаш, гуляка, кормежка и так далее.

Текст разговорного стиля также может содержать слова, которые обозначают лиц женского рода по их специальности, должности, занятию, к примеру, директорша, секретарша, врачиха. Кроме того, присутствуют суффиксы субъективной оценки, благодаря которым сообщение приобретает наибольшую окраску, например, воришка, шалунишка, домишко, злющий и прочие.

Разговорные прилагательные могут еще менять свои суффиксы так: глазастый, языкастый. Помимо этого, люди часто применяют приставку «пре» к прилагательным, в результате получается предобрый, премилый, пренеприятный и так далее. Глаголы, говорящие о бытовом языке речи, выглядят следующим образом: безобразничать, бродяжничать, жульничать.

Морфологические особенности

Морфологические особенности разговорного стиля речи подразумевают под собой использование частей речи в неправильном падеже. Например, существительные в предложном падеже: он в отпуску, существительное во множественном числе в именительном или родительном падеже: договора, а не договоры, несколько помидор, а не помидоров и так далее.

Синтаксические особенности

Характерные черты в области синтаксиса в разговорном стиле речи очень своеобразны. Языковые особенности разговорного стиля выражаются в следующем:

  • больше всего применяют форму диалога;
  • говорят односложными предложениями, а если и используют сложные конструкции, то в основном сложносочиненные и бессоюзные;
  • часто употребляют вопросительные и восклицательные предложения;
  • применяют слова-предложения, которые выражают утверждение, отрицание и прочее;
  • широко используют неполные конструкции предложений;
  • прерывают общение или резко переходят на другую мысль в силу каких-то причин, например, из-за волнения;
  • применяют вводные слова и словосочетания, которые обладают разным значением;
  • употребляют вставные предложения, которые разрывают главную конструкцию с целью что-то пояснить, уточнить и так далее;
  • часто используют эмоциональные и императивные междометия;
  • повторяют слова, например, «Нет, нет, нет, это не так».
  • применяют инверсию, чтобы подчеркнуть значение конкретного слова;
  • используют особые формы сказуемого.

Синтаксическая характеристика разговорного стиля включает в себя и использование сложных предложений, в которых части связываются лексико-синтаксическими средствами. Так, в первой части присутствует оценка поступка, а вторая часть обосновывает первую, например, «Умница, все сделала правильно».

Для того, чтобы лучше понять, что это за язык, следует привести пример разговорного стиля речи:

«Представляешь, Петровна, захожу я сегодня в сарай, а Майки то нету! Я ее кричала, кричала, а она не отзывается! Потом пошла по всем соседям, расспрашивала у них, может видел кто. Но увы.. Затем решила сходить к нашему участковому, он заявление принял и обещал во всем разобраться».

Другой пример разговорного стиля речи в виде диалога:

— Здравствуйте! Есть ли билеты в Нижний Новгород на завтрашний вечер?
— Добрый день! Да, в 17.30.
— Отлично! Забронируйте мне, пожалуйста, один на это время.
— Хорошо, дайте мне свой паспорт и ожидайте.
— Спасибо!

Рассмотрев, что такое разговорный стиль речи, становится понятным, что это простое произвольное общение между людьми, которое обладает своими характерными чертами. Функции разговорного стиля заключаются в том, чтобы представители общества могли взаимодействовать друг с другом в неофициальной обстановке.

Если книжные стили (научный, официально-деловой, газетно-публицистический, художественный) употребляются прежде всего в официальной обстановке и в письменной форме, требуют непременной заботы о форме выражения, то разговорный стиль используется в неофициальной обстановке. Степень подготовленности речи может быть различной. В бытовом разговоре она обычно абсолютно неподготовленная (спонтанная). А при написании дружеского письма могут использоваться и написанные заранее черновики. Но никогда эта подготовленность не достигает той степени, какая свойственна книжным стилям.

Всё это приводит к тому, что доминантой разговорного стиля, особенно разговорной речи, бытующей в устной форме неофициального персонального общения, является сведение до минимума заботы о форме выражения мыслей. А это, в свою очередь, порождает целый ряд языковых особенностей разговорного стиля.

С одной стороны, для разговорного стиля речи характерна высокая степень стандартизации языка. Типизированные, стандартные конструкции удобны для спонтанной (неподготовленной) речи. Для каждой типичной ситуации имеются свои стереотипы.

Например, к стереотипам этикета относятся фразы: Добрый день!; Привет!; Что новенького?; Пока! В городском транспорте используются стереотипы: На следующей выходите? ; в магазине - Взвесьте масла грамм триста и т.д.

С другой стороны, в непринуждённой обстановке говорящий не ограничен жёсткими требования официального общения и может использовать нетипизированные, индивидуальные средства.

Следует помнить, что разговорная речь служит не только целям сообщения, но и целям воздействия. Поэтому разговорному стилю присущи экспрессивность, наглядность и образность.

Среди характерных черт разговорного стиля можно выделить следующие:

Языковые средства Примеры
Уровень языка: Фонетика
Неполный тип произношения. Грит вместо говорит ; здрасте вместо здравствуйте .
Интонация как одно из основных средств выразительности и организации речи: быстрая смена интонаций, тембра, темпа, переливы интонационных красок и т.д.

Организующая роль интонации в бессоюзных предложениях, в предложениях со свободным соединением частей и т.д. (Мы шли/ был дождь; Метро/ сюда? )

Убыстрённый темп при произнесении формул приветствия, прощания, имён и отчеств (Тань, привет! ); при выражении побуждения, особенно при сочетании с эмоцией раздражения. (Да замолчи ты! )

Замедленный темп с удлинением гласных при подчёркивании убежденности - неубеждённости (Да-а. Разуме-е-тся ); для выражения удивления (- Он уже приехал. - Прие-е-хал? ) и др.

Уровень языка: Лексика и фразеология
Большой процент нейтральной конкретной общеупотребительной лексики. Диван, кровать, спать, одеваться, кран.
Нейтральная разговорная лексика. Докторша, билетёрша, ножик, уразуметь.
Некоторые общественно-политические и общенаучные термины, номенклатурные наименования. Революция, администрация, губернатор, анализ, радиация, бульдозер, экскаватор.
Эмоционально-оценочная разговорная лексика. Работяга, безголовый, бедняга, дармоед.
Стандартизованные образные средства. Метафоры: застрять в городе; ну ты и жук! ; фразеологизмы: гнуть спину; набить карман; гипербола и литота: ужасно весело; страшно смешно; с ума сойти можно от этой информатики; я сейчас быка бы съел и др.
Вкрапления профессионализмов, жаргонизмов, просторечных слов и т.д. У нас сегодня четыре пары . Да с окном . С ума бы не съехать к вечеру!
Уровень языка: Морфология
Частотность именительного падежа по сравнению с другими падежами. Там магазин такой/ Продукты// и вход слева/ под лестницей//
Частотность личных местоимений, указательных местоимений и наречий, частиц. Бабуля// Играла со мной в карты/ в дурака// Нас оставляли... нас оставляли вдвоем/ меня/ и её// И ещё собаку Джона, значит// Мы кормили этого Джона/ а потом садились... я бегал ей за папиросами/ и мы садились играть/ в дурака// Ну так, по десять партий в день// Вот//
Отсутствие деепричастий, редкое использование причастий (только страдательных прошедшего времени). Ты же мне сломанный стул дала! Это сшито или готовое?
Свободное обращение с временными формами (смена времён, использование формы времени не в своём значении). И там мы встретились. «Коля, здравствуй»... А мы сидим, вернее, стоим, болтаем там, на скамейку сядем буквально часа на три. Как начнём вспоминать, как у нас автобус засел, как нас вытаскивали.
Использование глагольных междометий. Прыг, скок, шасть, бух, трах.
Уровень языка: Синтаксис
Короткие простые предложения, как бы нанизанные друг на друга. Мы жили на даче. На даче вот жили мы. Всегда уезжали рано на дачу. Ещё у нас доктор был.
Неполные предложения, особенно с пропуском главных членов. - Чаю?
- Мне полчашечки.
Перестройка фразы на ходу, разорванная структура с перебоями интонации. Активность присоединительных конструкций, с вводными словами и частицами. Мой муж был в солдатах. В артиллерии служил. Пять лет. И вот. Ему сказали: «Вот тебе невеста есть. Растёт. Очень хорошая».
Активность междометных фраз. Ой ли? Ну и сила!
Более свободный порядок слов (слова располагаются в порядке формирования мысли). При этом всё важное передвигается в начало предложения. Ну, мы, естественно, в заработке там теряли. Потому что простыми рабочими были. Я там токарь был.
Плетёную такую корзиночку она подала.
В Москве он тогда был.

Следует помнить, что, с одной стороны, почти все нормы разговорного стиля факультативны (необязательны), а с другой - особенности разговорной речи и разговорного стиля в целом не должны переноситься в официальную устную, тем более - письменную речь. Использование присущих разговорному стилю элементов в других стилях (публицистический, художественный) должно быть стилистически оправдано!

К лексике разговорного стиля* относятся слова, свойственные обиходной речи, непринужденной беседе, вообще речи людей, не связанных, не стесненных официальными отношениями, и несвойственные, как правило, письменным жанрам (языку деловых бумаг, научных статей и т.п.), ораторской речи и т.п.

* Некоторые лингвисты называют эту лексику "лексикой устной речи" (см., например, названный выше учебник "Современный русский язык..."). Используя этот термин, следует иметь в виду, что речь при этом идет не о всех словах, встречаемых в устном общении, но только о тех, которые употребляются в устной речи и несвойственны речи письменной. Это значит, что к лексике устной речи не относятся не только межстилевые слова, составляющие основу и устного и письменного общения, но и слова, характерные для письменной речи (как указывалось выше, они именуются лексикой книжных стилей.

Лексика разговорного стиля неоднородна. Однако в отличие от лексики книжных стилей, где неоднородность объясняется не только различием в экспрессивно-эмоциональных качествах, но и различием в степени прикрепленности слов к разновидностям книжных стилей, лексика разговорного стиля различается степенью литературности и экспрессивно-эмоциональными качествами.

В лексике разговорного стиля выделяют слова разговорные и просторечные*.

* Слова областные и жаргонные хотя и встречаются в обиходной речи, здесь, однако, не рассматриваются. Они принадлежат к необщенародной лексике, и вопрос об их эстетических качествах и их использовании составляет самостоятельную проблему, поэтому им посвящены специальные разделы. («Диалектная лексика» «Отражение жаргонной лексики в словарях»).

Разговорные слова

К разговорным словам* лексики разговорного стиля относятся такие слова, которые, придавая речи непринужденный, неофициальный характер, лишены в то же время грубости. Это: вертушка, верхогляд, возомнить, восвояси, вот-вот, вояка, всезнайка, всяческий, глупить, говорун, грязнуля, деликатничать, допотопный, досюда, дурнушка, егоза, егозить, живность, жеманница, загляденье, задира, задирать, заждаться, запоем, заумь, здоровяк, зевака, завтрашний, знаться, зря, зубрить, зубрежка, изворачиваться, кавардак, каверза, кадровик, каланча (об очень высоком человеке), канителиться, кой-какой, кой-куда, кропать, лентяй, ленца, мальчуган, плакса, лебезить, рифмоплет, стишки, писанина, прикарманить, увиливать, шумиха, халтура, что за, уж, этакий и множество других.

* Подобно термину "книжный", термин "разговорный" употребляется и по отношению ко всем словам, свойственным непринужденному разговору (в составе термина "лексика разговорного стиля"), и по отношению к определенной части этих слов.

Немалая часть разговорных слов выражает отношение к называемому предмету, явлению, действию, свойству, признаку и их эмоциональную оценку: бабуся, дочурка, детишки, егоза, малыш, мальчуган, симпатяга (ласкательные); допотопный, кропать, стишки, развоеваться, баталия (иронические); возомнить, заумь, зубрежка, изворачиваться, лебезить, писанина, прикарманить, отпетый, увиливать, халтура (пренебрежительные) и т.д.

Эмоциональность большого числа разговорных слов создается переносностью их значений – баталия ("шумная ссора"), винегрет ("о смешении разнородных понятий, предметов"), конура ("о тесном, темном, грязном помещении"), каланча ("о человеке очень высокого роста"), липнуть ("назойливо приставать с чем-либо"), стрекоза ( живой, подвижной девочке, девушке") и т.д. – или переносностью смысла корня слова – прикарманить, отпетый, увиливать и др. В других случаях эмоциональность слов вызвана соответствующим суффиксом: дочурка, мальчуган, ножка, ножища, стишки и т.д.

Но не все разговорные слова могут выражать эмоциональную оценку. Не имеют этой способности билетерша, вздремнуть, впрямь, восвояси, вот-вот, досюда, каверза, кадровик, газировка, незадача, ненадеванный, обнова, в обнимку, пятак, перекур, мигом, струхнуть, вроде, столярничать и др.

Разговорные слова (особенно те, что не содержат никакой эмоциональной оценки) близки к межстилевой лексике. Однако они все-таки отличаются от нее. Это легче всего обнаружить, если "поместить" их в деловой официальный контекст, где они, в отличие от межстилевых слов, окажутся инородными. И объясняется это теми особенностями разговорных слов, которые и делают их разговорными, хоть чуть-чуть, но сниженными: или их оценочностью, или некоторой "вольностью" и одновременно неточностью формы (ср. разговорное газировка, которое, во-первых, сокращено по сравнению с межстилевым газированная вода, а во-вторых, "неточно" в том смысле, что может относиться ко всему, что насыщено газом; ср. с этой точки зрения и пятак, пятачок и пять копеек и т.д.).

В толковых словарях разговорные слова даются с пометой "разг.", к которой нередко добавляется и помета, указывающая на выражаемую словом эмоциональную оценку ("шутл.", "ирон.", "пренебр.", "ласк." и др.).

Важной особенностью разговорной лексики является то, что она входит в число литературных средств выражения.

Просторечные слова

Просторечными являются слова, выходящие за пределы литературной нормы. Причины этого различны, и кроются они в качествах, особенностях просторечной лексики.

Одни просторечные слова характеризуются той или иной степенью грубости и способностью выражать отношение к обозначаемому, оценивать его. Это так называемые грубовато-и грубо-экспрессивные слова. К ним принадлежат: брехать ("лгать"), брюхо, варганить, взашей, выжига, выкамаривать, взбелениться, дохлятина, драндулет, дылда, зуботычина, канючить, карга, кикимора, кобениться, конопатый, лопать, лоботряс, плюгавый, размусоливать, укокошить, шляться, шмякнуться ; блевать, влопаться, впереться, выпяливаться, драпать, жратва, жрать, загнуться ("умереть"), зенки, лапать, мордатый, мурло, рыло, слямзить, стерва, толсторожий, xaмлo * и т.п.

* Приведенные два "набора" слов иллюстрируют, как это, очевидно, понятно, разную степень грубости. Предел лексической грубости – непечатные слова.

В толковых словарях они сопровождаются пометой "прост." и "груб.-прост." (в 17-томном "Словаре современного русского литературного языка" добавления "груб." нет).

Оценочность большого числа экспрессивно-просторечных слов возникает благодаря переносности значения самого слова, или его корня (корней), или того слова, от которого образовано данное, ср., например: брехать, брюхо, въехать, дохлятина, заехать ("ударить"), морда, рыло, загнуться ; лоботряс, околпачивать, взбелениться, трепач, жмот и др.

Будучи синонимами межстилевых слов, экспрессивно-просторечные слова отличаются от них не только своей способностью выражать оценку. Они содержат нередко и дополнительный смысловой оттенок*, которого нет в межстилевом слове и с которым обычно и связана оценка данного предмета, действия, признака и т.д. Сравним для примера два сообщения: "я его там застал " и "я его там застукал ". Указывая, как и межстилевое застать, на неожиданное обнаружение где-то какого-то лица, его грубо-экспрессивный синоним застукать сообщит дополнительно, что обнаруженное лицо захвачено врасплох и что занималось оно неблаговидным делом. В этом последнем смысловом дополнении заключена одновременно и оценка (лица и его действия). Смысловая "добавка", которая есть у многих грубовато-экспрессивных слов в сравнении с межстилевым словом, часто отражается в толковании. Так, например, драндулет (дается с пометой "прост.-шутл.") имеет следующее объяснение в 4-томном Словаре русского языка: о старом, расхлябанном экипаже, повозке; просторечное значение слова загребать толкуется в том же словаре, как получать, чрезмерно много чего-нибудь, с жадностью захватывать, и т.п.

* Здесь не случайно говорится именно о "способности в конкретной речевой ситуации выражать оценку" и о том, что они "нередко" (значит, не всегда) выражают дополнительный смысловой оттенок. Ср. "сытое брюхо к ученью глухо", "пришлось два часа на брюхе ползать" (где грубовато-экспрессивное брюхо полностью совпадает по значению с межстилевым живот ) и "отрастил (наел) брюхо " (где брюхо – "большой толстый живот") или: "щи будешь жрать ?" (=есть) и "он не ест, а жрет " (где жрать, противопоставленное есть, указывает на смысловую разницу между этими словами, а также выражает оценку действия). Именно в том случае, когда грубовато-экспрессивное (или грубое) слово используется как полный смысловой эквивалент межстилевого слова, ощущается лишь их грубость (вульгарность и т.п.), выразительность таких слов "гаснет".

Другие просторечные слова не имеют грубости, образности, не выражают (сами) оценки, они воспринимаются как неправильные с точки зрения литературной нормы, как свидетельство недостаточной грамотности того, кто их употребляет. Некоторые лингвисты называют их собственно просторечными*, другие – простонародными** (справедливо отмечая "сходство" с диалектными словами). К ним относятся: беспременно, вгорячах, видать, вини, вперед ("сначала"), дожидать, дозволить, застить, ихний, кажись, крести, маманя, озоровать, покамест, помаленьку, помереть, пошить ("сшить"), путем ("все путем "), сгодиться, силком, справный, стращать, умаяться, упредить, харчи, шибкий и под.

* См.: Калинин A.В. Лексика русского языка. 3-е изд. М., 1978. С. 160 – 162.

** См.: Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. 3-е изд. М., 1965. С. 80.

Поскольку собственно просторечные слова не имеют образности, не содержат оценки, они представляют собой точный смысловой эквивалент соответствующих литературных слов: вгорячах – сгоряча ; вини – пики ; завсегда – всегда ; ихний – их ; пошить – сшить ; стращать – пугать и т.д. В толковых словарях собственно просторечная лексика дается, как правило, с таким толкованием, которое и говорит о полном смысловом совпадении с литературным синонимом. Например:

Дозволить – позволить, разрешить.

Издалече – то же, что издалека.

Ихний – то же, чтоих.

Схематически стилистическое расслоение лексики выглядит так:

Межстилевая
Лексика книжных стилей Лексика разговорного стиля
Книжная Офиц.-деловая Обществ.-публицисти-ческая Поэтическая Разговорная Просторечная
эмоц. окрашенная и не окрашенная эмоц. не окрашенная эмоц. не окрашенная эмоц. не окрашенная эмоц. не окрашенная собственно просторечная (эмоц. не окрашенная)
умеренно-книжная сугубо книжная эмоц. окрашенная эмоц. окрашенная эмоц. окрашенная грубовато- и грубо-экспрессивная (эмоц. окрашенная)
Лексика

Разговорный стиль языка противопоставлен всем остальным стилям, которые называются книжными. Главным условием для такого противопоставления является то, что в разговорном стиле используется преимущественно диалогическая речь, и данный стиль функционирует в основном в устной форме, а книжные стили отличает преимущественно письменная форма изложения и монологическая речь.

Разговорный стиль выполняет основную функцию языка – функцию общения (в узком смысле этого слова), его назначение – непосредственная передача информации преимущественно в устной форме (исключение составляют частные письма, записки, дневниковые записи). Языковые черты разговорного стиля определяются особыми условиями его функционирования: неофициальность, непринужденность и экспрессивность речевого общения, отсутствие предварительного отбора языковых средств, автоматизм речи, обыденность содержания и диалогическая форма.

Большое влияние на разговорный стиль оказывает ситуация – реальная, предметная обстановка речи. Это позволяет предельно сокращать высказывание, в котором могут отсутствовать отдельные компоненты, что, однако, не мешает правильно воспринимать разговорные фразы. Например, в булочной нам не кажется странной фраза: «Пожалуйста, с отрубями, один»; на вокзале у билетной кассы: «Два до Рекшино, детский и взрослый» и т.д.

В повседневном общении реализуется конкретный, ассоциативный способ мышления и непосредственный, экспрессивный характер выражения. Отсюда неупорядоченность, фрагментарность речевых форм и эмоциональность стиля.

Как и любой стиль, разговорный имеет свою особую сферу применения, определенную тематику. Чаще всего предметом разговора становятся погода, здоровье, новости, какие‑либо интересные события, покупки, цены… Возможно, конечно, и обсуждение политической обстановки, научных достижений, новостей в культурной жизни, но и эти темы подчиняются правилам разговорного стиля, его синтаксическому строю, хотя в подобных случаях лексика разговоров обогащается книжными словами, терминами.

Для непринужденной беседы необходимым условием является отсутствие официальности, доверительные, свободные отношения между участниками диалога или полилога. Установка на естественное, неподготовленное общение определяет отношение говорящих к языковым средствам.

В разговорном стиле, для которого устная форма является исконной, важнейшую роль играет звуковая сторона речи, и прежде всего интонация: именно она (во взаимодействии со своеобразным синтаксисом) создает впечатление разговорности. Непринужденная речь отличается резкими повышениями и понижениями тона, удлинением, «растягиванием» гласных, скандированием слогов, паузами, изменениями темпа речи. По звучанию можно легко отличить полный (академический, строгий) стиль произношения, присущий лектору, оратору, профессиональному диктору, вещающему по радио (все они далеки от разговорного стиля, их тексты представляют собой иные книжные стили в устной форме речи!), от неполного, свойственного разговорной речи. В нем отмечается менее отчетливое произношение звуков, их сокращение (редукция). Вместо Александр Александрович мы говорим Сан Саныч, вместо Марья Сергеевна – Марь Сергевна. Меньшая напряженность органов речи приводит к изменениям качества звуков и даже порой к их полному исчезновению («здрасьте», а не «здравствуйте», не «говорит», а «грит», не «теперь», а «терь», вместо «что» «чо» и т.д.). Особенно заметно такое «упрощение» орфоэпических норм в нелитературных формах разговорного стиля, в просторечии.

В радио– и тележурналистике особые правила произношения и интонации. С одной стороны, в импровизированных, неподготовленных текстах (беседа, интервью) закономерно и естественно следование произносительным нормам разговорного стиля, однако не просторечным вариантам, а нейтральным. В то же время высокая культура речи говорящего требует точности произнесения слов, постановки ударений, выразительности интонационного рисунка речи.

Лексика разговорного стиля делится на две большие группы:

1) общеупотребительные слова (день, год, работать, спать, рано, можно, хороший, старый);

2) разговорные слова (картошка, читалка, заправский, примоститься).

Не исключено также употребление просторечных слов, диалектизмов , жаргонизмов , профессионализмов , то есть разнообразных внелитературных элементов, снижающих стиль. Вся эта лексика преимущественно бытового содержания, конкретная. В то же время весьма узок круг книжных слов, отвлеченной лексики, терминов и малоизвестных заимствований. Показательна активность экспрессивно‑эмоциональной лексики (фамильярной, ласкательной, неодобрительной, иронической). Оценочная лексика обычно имеет здесь сниженную окраску. Характерно использование окказиональных слов (неологизмов, которые мы придумываем на случай) – «хорошунчик», «делопутка», «кундепать» (некачественно делать).

В разговорном стиле действует закон «экономии речевых средств», поэтому вместо названий, состоящих из двух и более слов, употребляется одно: сгущенное молоко – сгущенка, подсобное помещение – подсобка, пятиэтажный дом – пятиэтажка. В иных случаях преобразуются устойчивые сочетания слов и вместо двух слов употребляется одно: запретная зона – зона, ученый совет – совет, больничный лист – больничный, декретный отпуск – декрет.

Особое место в разговорной лексике занимают слова с самым общим или неопределенным значением, которое конкретизируется в ситуации: вещь, штука, дело, история. К ним близки «пустые» слова, обретающие определенное значение лишь в контексте (волынка, бандура, драндулет). Например: А куда эту бандуру денем? (о шкафе).

Разговорный стиль богат фразеологией. Большинство русских фразеологизмов носят именно разговорный характер (рукой подать, нежданно‑негаданно, как с гуся вода и др.), еще более экспрессивны просторечные выражения (дуракам закон не писан, у черта на куличках и т.п.). Разговорные и просторечные фразеологизмы придают речи яркую образность; от книжных и нейтральных фразеологизмов они отличаются не значением, а особой выразительностью и сниженностью.

Сравним: уйти из жизни – сыграть в ящик, вводить в заблуждение – вешать лапшу на уши (втирать очки, высосать из пальца, брать с потолка).

Словообразование разговорной речи характеризуют черты, обусловленные ее экспрессивностью и оценочностью: здесь употребительны суффиксы субъективной оценки со значениями ласкательности, неодобрения, увеличительности и др. (мамочка, лапушка, солнышко, дитятко; кривляка, пошлятина; домище; холодина и т.д.), а также суффиксы с функциональной окраской разговорности, например у существительных: суффиксы ‑к– (раздевалка, ночевка, свечка, печка); ‑ик (ножик, дождик); ‑ун (говорун); ‑яга (работяга); ‑ятина (вкуснятина); ‑ша (у существительных женского рода названий профессий: докторша, кондукторша). Используются бессуффиксальные образования (храп, пляс), словосложения (лежебока, пустозвон). Можно указать и наиболее активные случаи словообразования прилагательных оценочного значения: глаз‑астый, очк‑астый, зуб‑астый; кус‑ачий, драчливый; худ‑ющий, здоров‑енный и др., а также глаголов – префиксально‑суффиксальные: по‑шаливать, при‑говар‑ивать, на‑игры‑ватъ, суффиксальные: дер‑анутъ, спе‑куль‑нуть; здоров‑еть; префиксальные: ис‑худать, прикупить и др.

В целях усиления экспрессии используется удвоение слов‑прилагательных, иногда с дополнительной префиксацией (он такой огромный– огромный; вода черная‑пречерная; она глазастая‑глазастая; умная‑преумная), выступающих в функции превосходной степени.

В области морфологии разговорный стиль выделяется особой частотой глаголов, они здесь употребляются даже чаще, чем существительные. Показательно и особенно частое использование личных и указательных местоимений. Личные местоимения (я, мы, ты, вы) широко употребительны из‑за постоянной необходимости обозначать участников разговора. Любой диалог (а это основная форма разговорной речи) предполагает я – говорящего, ты – слушающего, который попеременно берет на себя роль говорящего, и его (он) – того, кто непосредственно не участвует в беседе.

Указательные же местоимения и другие нужны разговорному стилю благодаря свойственной им широте, обобщенности значения. Их конкретизирует жест, и это создает условия для весьма сжатой передачи той или иной информации (например: Это не здесь, а там). В отличие от других стилей только разговорный допускает употребление местоимения в сопровождении жеста без предварительного упоминания конкретного слова (Я это не возьму; Такой мне не подходит).

Из прилагательных в разговорной речи находят применение притяжательные (мамина работа, дедово ружье), зато краткие формы используются редко. Совсем не встречаются здесь причастия и деепричастия, а для частиц и междометий разговорная речь – родная стихия (Что уж говорить! Вот так штука! Упаси бог об этом и вспоминать‑то! На тебе, сюрприз!).

В разговорном стиле отдается предпочтение вариантным формам существительных (в цеху, в отпуску, на дому; стакан чаю, меду; цеха, слесаря), числительных (пятидесятъю, пятистами), глаголов (прочту, а не прочитаю, подымать, а не поднимать). В живой беседе часто встречаются усеченные формы глаголов, имеющие значение мгновенного и неожиданного действия: хвать, прыг, скок, стук и т.п. Например: А этот хвать его за рукав. Используются разговорные формы степеней сравнения прилагательных (получше, покороче, труднее всех), наречий (поскорей, поудобней). Даже просторечные формы здесь встречаются в шутливых контекстах (ейный ухажер, евонные товарищи). В разговорной речи закрепились нулевые окончания в родительном падеже множественного числа таких существительных, как килограмм (вместо килограммов), грамм (вместо граммов), апельсин (вместо апельсинов) , помидор (вместо помидоров) и т.п. (сто грамм масла, пять килограмм апельсин).

Под действием закона экономии речевых средств разговорный стиль допускает употребление вещественных существительных в сочетании с числительными (два молока, две ряженки – в значении «две порции»). Здесь обычны своеобразные формы обращений – усеченные существительные: мам! пап! Кать! Вань!

Не менее самобытна разговорная речь и в распределении падежных форм: здесь господствует именительный, который в устных репликах заменяет книжные управляемые формы.

Например: Купила шубу – серый каракуль (Купила шубу из серого каракуля) ; Каша – посмотри! (разговор на кухне). Особенно последовательно именительный падеж заменяет все остальные при употреблении в речи числительных: Сумма не превышает триста рублей (вместо: трехсот); с тысяча пятьсот тремя рублями (с тысячью пятьюстами тремя).

Синтаксис разговорной речи весьма своеобразен, что обусловлено ее устной формой и яркой экспрессией. Здесь господствуют простые предложения, чаще неполные и предельно короткие. Ситуация восполняет пропуски в речи: Покажите, пожалуйста, в линейку (при покупке тетрадей); Вам от сердца? (в аптеке) и т.д.

В устной речи мы часто не называем предмет, а описываем его: В шляпе здесь не проходила? В результате неподготовленности речи в ней возникают присоединительные конструкции: Надо ехать. В Санкт‑Петербург. На конференцию. Такое дробление фразы объясняется тем, что мысль развивается ассоциативно, говорящий словно припоминает подробности и дополняет высказывание.

Сложные предложения не характерны для разговорной речи, чаще других употребляются бессоюзные: Уеду – тебе будет легче; Ты говори, я слушаю. Некоторые бессоюзные конструкции разговорного типа не сопоставимы ни с какими книжными фразами. Например: А там что, богатый выбор или вы не были?; А к следующему разу, чтоб, пожалуйста, и этот урок и прошлый!

Необычен и порядок слов в живой речи: на первое место ставится, как правило, самое важное в сообщении слово: Компьютер мне купи; Валютой расплатился; Всего ужаснее это то, что ничего уже нельзя сделать; Вот эти качества я и ценю.

Следует отметить и такие черты разговорного синтаксиса:

1. Употребление местоимения, дублирующего подлежащее: Вера, она поздно приходит; Участковый, он это заметил.

2. Вынесение в начало предложения важного по смыслу слова из придаточной части: Хлеб я люблю, чтоб всегда свежий.

3. Употребление слов‑предложений: Ладно; Ясно; Можно; Да; Нет; Отчего же? Конечно! Еще бы! Ну да! Да нет! Возможно.

4. Использование вставных конструкций, вносящих добавочные, дополнительные сведения, поясняющих главное сообщение: Я думал (тогда я был еще молод), он шутит; А мы, как известно, всегда рады гостю; Коля – он вообще добрый человек – хотел помочь…

5. Активность вводных слов: может быть, кажется, к счастью, как говорится, так сказать, скажем так, знаете.

6. Широкое распространение лексических повторов: так‑так, вот‑вот, еле‑еле, далеко‑далеко, быстро‑быстро и т.п.

В заключение отметим, что разговорный стиль в большей степени, чем все другие стили, об– ладает ярким своеобразием языковых черт, выходящих за рамки нормированного литературного языка.

Это не значит, что разговорная речь всегда вступает в противоречие с литературными языковыми правилами. Отступления от нормы могут колебаться в зависимости от внутристилевого расслоения разговорного стиля. В нем есть разновидности сниженной, грубой речи, просторечие, впитавшее влияние местных говоров, и т.д. Но разговорная речь интеллигентных, образованных людей вполне литературна, и в то же время она резко отличается от книжной, связанной строгими нормами других функциональных стилей.

Вопросы для самоконтроля:

1. Каким образом сфера функционирования определяет языковые особенности разговорного стиля?

2. Лексика и словообразование разговорного стиля.

3. Морфологические и синтаксические особенности устной разговорной речи.

Таблица 1. Характеристика разговорного стиля



Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter
ПОДЕЛИТЬСЯ:
Выселение. Приватизация. Перепланировка. Ипотека. ИСЖ